Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The Government is working to address exclusions from schools through a number of initiatives. Правительство работает над решением вопроса исключения учеников из школ путем осуществления ряда инициатив.
It is important to make people more aware of the rights and abilities of persons with disabilities through public education and awareness programs. Важно повысить осведомленностью населения о правах и возможностях инвалидов путем реализации программ в области просвещения и повышения информированности общественности.
This will be done through special projects and with the appointment of gender equality coordinators in the ministries. Это будет делаться путем реализации специальных проектов и назначения в министерствах координаторов по вопросам равноправия мужчин и женщин.
For this reason, we urge the Council to redouble its efforts to enhance transparency through the increased use of public meetings. По этой причине мы настоятельно призываем Совет удвоить свои усилия, направленные на повышение транспарентности путем проведения открытых заседаний.
Benin has contributed through resolution 1612 in order to establish a framework for protecting children in armed conflicts. Бенин вносит вклад в выполнение резолюции 1612 путем создания рамок для защиты детей в вооруженных конфликтах.
This situation may be brought into conformance through fulfilment of the stated obligations. Эта ситуация может быть урегулирована путем выполнения указанных обязательств.
In his view, unless they acquired their citizenship through fraud naturalized citizens should enjoy the same rights as others. На его взгляд, натурализовавшиеся граждане, если они не приобрели гражданство путем мошенничества, должны пользоваться такими же правами, что и все остальные граждане.
Measures needed to be taken to address the competition for freelance interpreters through action with ICSC to raise rates in New York. Необходимо принять меры по решению вопроса о конкуренции среди внештатных устных переводчиков путем принятия Комиссией по международной гражданской службе мер по повышению ставок в Нью-Йорке.
It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств.
Supervisory responsibilities are and will be further strengthened through delegation, as appropriate, and documentation of supervisory review. Работа по надзору укреплялась и будет и далее укрепляться путем надлежащего делегирования полномочий и документирования надзорной проверки.
Emphasis was placed on capacity-building through technology transfer and training programmes. Основное внимание уделялось созданию потенциала путем передачи технологий и осуществления программ подготовки кадров.
The effective protection of migrant workers can best be achieved by empowering the migrants themselves through information and training. Наилучшим средством обеспечения эффективной защиты трудящихся-мигрантов является расширение возможностей самих мигрантов путем их информирования и профессиональной подготовки.
This task requires the careful vetting of candidates through the use of detailed job profiles to recruit candidates with adequate skills and experience. Эта задача требует тщательной проверки кандидатур путем использования подробных описаний должностных инструкций для подбора кандидатов, располагающих необходимыми знаниями и опытом.
OIOS noted cases where belligerents would try to confuse peacekeeping units through disinformation in order to gain tactical or material advantages. УСВН отметило случаи, когда воюющие стороны пытались ввести миротворческие подразделения в заблуждение путем распространения дезинформации, с тем чтобы получить тактические или материальные преимущества.
It also provides security for owners through reducing the risk of someone else laying a claim to their land. Это повышает также степень защищенности владельцев путем уменьшения опасности того, что кто-либо может претендовать на их землю.
This could be achieved through further examining the contribution of corporations to the economic and social development of host developing countries and disseminating best practices. Этого можно было бы добиться путем дальнейшего изучения роли корпораций в социально-экономическом развитии принимающих развивающихся стран и распространения передового опыта.
(b) Homogenization of solid and liquid wastes through drying, shredding, mixing and grinding. Ь) гомогенизацию твердых и жидких отходов путем высушивания, измельчения, смешивания и перемалывания.
Implementation will take place in the context of the programme of work and through the mobilization of extra-budgetary resources. Они будут выполняться в контексте программы работы и путем мобилизации внебюджетных ресурсов.
Judges also contribute towards strengthening legal principles and norms through the interpretation of laws and are key actors in the application of laws. Кроме того, путем толкования законодательных положений судьи вносят свой вклад в укрепление правовых принципов и норм и играют ключевую роль в их применении.
Expenditures within the amount of funds appropriated are authorized by the Administration through the issuance of allotments. Расходование средств в пределах ассигнованных сумм санкционируется администрацией путем выделения ассигнований.
Important objectives in this field are achieved through public information on laws and international commitments. Важные задачи в этой области решаются путем публикации законов и международных обязательств.
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств.
by resolving the situation by global treatment through appropriate agreements. путем устранения сложившейся ситуации за счет глобального урегулирования на основании соответствующих соглашений.
Scientific credibility, legitimacy and relevance could also be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and international activities. Добиться большей научной достоверности, легитимности и актуальности можно также путем осуществления регионального сотрудничества и расширения связей между мероприятиями на национальном и международном уровне.
・Japan has been providing necessary assistance either bilaterally or through international organizations, including training programs for non-proliferation and provision of equipment. Япония предоставляет необходимую помощь на двусторонней основе или через международные организации, в том числе в форме организации учебных программ по вопросам нераспространения и путем предоставления оборудования.