The Government is working to address exclusions from schools through a number of initiatives. |
Правительство работает над решением вопроса исключения учеников из школ путем осуществления ряда инициатив. |
It is important to make people more aware of the rights and abilities of persons with disabilities through public education and awareness programs. |
Важно повысить осведомленностью населения о правах и возможностях инвалидов путем реализации программ в области просвещения и повышения информированности общественности. |
This will be done through special projects and with the appointment of gender equality coordinators in the ministries. |
Это будет делаться путем реализации специальных проектов и назначения в министерствах координаторов по вопросам равноправия мужчин и женщин. |
For this reason, we urge the Council to redouble its efforts to enhance transparency through the increased use of public meetings. |
По этой причине мы настоятельно призываем Совет удвоить свои усилия, направленные на повышение транспарентности путем проведения открытых заседаний. |
Benin has contributed through resolution 1612 in order to establish a framework for protecting children in armed conflicts. |
Бенин вносит вклад в выполнение резолюции 1612 путем создания рамок для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
This situation may be brought into conformance through fulfilment of the stated obligations. |
Эта ситуация может быть урегулирована путем выполнения указанных обязательств. |
In his view, unless they acquired their citizenship through fraud naturalized citizens should enjoy the same rights as others. |
На его взгляд, натурализовавшиеся граждане, если они не приобрели гражданство путем мошенничества, должны пользоваться такими же правами, что и все остальные граждане. |
Measures needed to be taken to address the competition for freelance interpreters through action with ICSC to raise rates in New York. |
Необходимо принять меры по решению вопроса о конкуренции среди внештатных устных переводчиков путем принятия Комиссией по международной гражданской службе мер по повышению ставок в Нью-Йорке. |
It was now doing all it could to strengthen its national sovereignty, including through the protection of its national minorities. |
В настоящее время она делает все для того, чтобы укрепить свой национальный суверенитет, в том числе путем защиты своих национальных меньшинств. |
Supervisory responsibilities are and will be further strengthened through delegation, as appropriate, and documentation of supervisory review. |
Работа по надзору укреплялась и будет и далее укрепляться путем надлежащего делегирования полномочий и документирования надзорной проверки. |
Emphasis was placed on capacity-building through technology transfer and training programmes. |
Основное внимание уделялось созданию потенциала путем передачи технологий и осуществления программ подготовки кадров. |
The effective protection of migrant workers can best be achieved by empowering the migrants themselves through information and training. |
Наилучшим средством обеспечения эффективной защиты трудящихся-мигрантов является расширение возможностей самих мигрантов путем их информирования и профессиональной подготовки. |
This task requires the careful vetting of candidates through the use of detailed job profiles to recruit candidates with adequate skills and experience. |
Эта задача требует тщательной проверки кандидатур путем использования подробных описаний должностных инструкций для подбора кандидатов, располагающих необходимыми знаниями и опытом. |
OIOS noted cases where belligerents would try to confuse peacekeeping units through disinformation in order to gain tactical or material advantages. |
УСВН отметило случаи, когда воюющие стороны пытались ввести миротворческие подразделения в заблуждение путем распространения дезинформации, с тем чтобы получить тактические или материальные преимущества. |
It also provides security for owners through reducing the risk of someone else laying a claim to their land. |
Это повышает также степень защищенности владельцев путем уменьшения опасности того, что кто-либо может претендовать на их землю. |
This could be achieved through further examining the contribution of corporations to the economic and social development of host developing countries and disseminating best practices. |
Этого можно было бы добиться путем дальнейшего изучения роли корпораций в социально-экономическом развитии принимающих развивающихся стран и распространения передового опыта. |
(b) Homogenization of solid and liquid wastes through drying, shredding, mixing and grinding. |
Ь) гомогенизацию твердых и жидких отходов путем высушивания, измельчения, смешивания и перемалывания. |
Implementation will take place in the context of the programme of work and through the mobilization of extra-budgetary resources. |
Они будут выполняться в контексте программы работы и путем мобилизации внебюджетных ресурсов. |
Judges also contribute towards strengthening legal principles and norms through the interpretation of laws and are key actors in the application of laws. |
Кроме того, путем толкования законодательных положений судьи вносят свой вклад в укрепление правовых принципов и норм и играют ключевую роль в их применении. |
Expenditures within the amount of funds appropriated are authorized by the Administration through the issuance of allotments. |
Расходование средств в пределах ассигнованных сумм санкционируется администрацией путем выделения ассигнований. |
Important objectives in this field are achieved through public information on laws and international commitments. |
Важные задачи в этой области решаются путем публикации законов и международных обязательств. |
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. |
Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств. |
by resolving the situation by global treatment through appropriate agreements. |
путем устранения сложившейся ситуации за счет глобального урегулирования на основании соответствующих соглашений. |
Scientific credibility, legitimacy and relevance could also be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and international activities. |
Добиться большей научной достоверности, легитимности и актуальности можно также путем осуществления регионального сотрудничества и расширения связей между мероприятиями на национальном и международном уровне. |
・Japan has been providing necessary assistance either bilaterally or through international organizations, including training programs for non-proliferation and provision of equipment. |
Япония предоставляет необходимую помощь на двусторонней основе или через международные организации, в том числе в форме организации учебных программ по вопросам нераспространения и путем предоставления оборудования. |