Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
In addition, some called for its reinforcement through clarification and reorganization. Кроме того, некоторые участники предлагали сделать рассматриваемую часть более эффективной путем уточнения ее положений и реорганизации ее структуры.
Expenditure rates are now monitored through field visits. Контроль за показателями расходования средств в настоящее время осуществляется путем выездов на места.
Global partnership to improve human settlements, including through capacity-building support to local authorities. Установить на глобальном уровне партнерские отношения в целях улучшения состояния населенных пунктов, в том числе путем оказания местным властям помощи в наращивании потенциала.
Strengthen the inspectorates through training and necessary equipment. Укрепление инспекционных органов путем подготовки кадров и предоставления необходимого оборудования.
Yemeni society approves an orderly family life through marriage. Йеменское общество подчеркивает необходимость налаживания упорядоченной семейной жизни (путем вступления в брак).
One country noted control measures for existing stationary sources through issuing BAT standards in air pollution regulations. Одна страна сообщила о мерах ограничения выбросов из существующих стационарных источников путем включения норм НИМ в регламентирующие акты в области загрязнения воздуха.
One priority is to generate income and employment through sustainable livelihoods. Одна из главных задач заключается в том, чтобы обеспечивать доход и занятость путем устойчивой жизнедеятельности.
Data requirements were normally satisfied through text entered into boxes with headings. Потребности в данных, как правило, удовлетворялись путем записи текста в поля под соответствующими заголовками.
Tracking progress through the use of data is not evaluation. Отслеживание достигнутого прогресса путем использования данных не является оценкой в прямом смысле этого слова.
Governments are encouraging private and foreign investment through the granting of attractive incentives. Правительства стран принимают меры к тому, чтобы привлечь частные и иностранные инвестиции путем предоставления немалых льгот.
We must mobilize political will through domestic and international pressure. Мы должны мобилизовать политическую волю путем оказания давления как на внутригосударственном, так и на международном уровнях.
Promote cooperation within countries through better donor coordination, multi-stakeholder involvement, etc. Содействие развитию сотрудничества в самих странах путем обеспечения более эффективной координации деятельности доноров, подключения к работе многих заинтересованных сторон и т.д.
This suggests that prevention through better education is still an important intervention. Это дает основания полагать, что профилактика путем повышения уровня образования все же является важной мерой.
For those currently employed, this can be addressed through appropriate training. В случае с ныне работающими сотрудниками этот вопрос может быть решен путем принятия надлежащих мер в области профессиональной подготовки.
We must re-emphasize this through close cooperation between staff and management. Мы должны вновь подчеркнуть это путем установления тесного сотрудничества между сотрудниками и управленческим звеном.
Emission reductions should be primarily achieved through domestic actions. Сокращение выбросов должно обеспечиваться главным образом путем принятия мер на национальном уровне.
The inflow of foreign investments and international support through development cooperation measures is equally important. Важное значение имеет также приток иностранных инвестиций и международная поддержка путем осуществления мер по линии сотрудничества в целях развития.
Creating awareness through training programmes and the media are part of the preventive strategy. Привлечение внимания к этим вопросам путем осуществления программ подготовки в этой области и их освещения в средствах массовой информации также является частью превентивной стратегии.
Further, the Administration has expanded fund-raising activities through successful direct-mail campaigns and emergency appeals. Кроме того, администрация расширила деятельность по мобилизации средств путем проведения успешных кампаний прямой почтовой рассылки и обращения с чрезвычайными призывами.
Three evaluations of projects to eliminate illicit drug crops through alternative development were completed. Были завершены три оценки проектов, направленных на ликвидацию практики выращивания незаконных наркосодержащих культур путем создания альтернативных возможностей для развития.
MOM assists employers and employees to resolve employment disputes amicably through conciliation. 11.44 Министерство трудовых ресурсов оказывает помощь работодателям и работникам в дружественном решении трудовых споров путем согласительной процедуры.
They expressed hope that these issues be resolved peacefully, including through dialogue and negotiations. Они выразили надежду, что эти вопросы будут решены мирным путем, в том числе путем диалога и переговоров.
FAO therefore participates in national capacity-building through its training and technical assistance activities. Таким образом, ФАО участвует в формировании национальных кадров путем их обучения и предоставления технической помощи.
They strengthen home-based care and support through training and counselling. Они укрепляют системы ухода и поддержки на дому путем обучения и консультирования.
The continuity must be maintained through appropriate and timely transition. Необходимо поддерживать непрерывность процесса путем своевременного и надлежащего перехода от одного этапа к другому.