Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
Promote capacity-building in developing country Parties through provision of concrete programmes. Содействовать созданию потенциала в Сторонах, являющихся развивающимися странами, путем разработки конкретных программ
(a) Developing local human resources through implementing educational, managerial and training programmes; а) развитие людских ресурсов на местах путем осуществления программ в области образования, подготовки кадров и для руководителей;
The United Nations will continue to facilitate the conduct of talks through the provision of its good offices as required. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему содействовать проведению переговоров путем предоставления своих добрых услуг по мере необходимости.
But the sanction, behind their recognition as rights, was their acceptance by the people through due process. Но окончательным шагом, помимо их признания в качестве прав, было их принятие народом путем следования установленной процедуре.
But this did not mean that the United States had lost interest in cooperating with the developing countries through resource transfers. Но это не означало, что Соединенные Штаты утратили интерес к сотрудничеству с развивающимися странами путем передачи ресурсов.
Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and/or government-owned reporting agencies. Эти проблемы могут быть отчасти решены путем создания систем кредитной информации и/или государственных агентств по предоставлению информации.
Women and girls should be empowered through education and capacity-building, not just in environment but in all fields. Следует расширять права и возможности женщин и девочек путем их обучения и создания потенциала, и речь идет не только о природоохранной сфере, а обо всех областях.
Recent world events have shown that attempts to cope with contemporary threats through unilateral action are futile. Ход событий в мире в последние годы показывает, что попытки справиться с современными угрозами путем односторонних действий несостоятельны.
IFPRI focuses on research to help foster sustainable economic growth and combat poverty through better government policies. Он занимается научными исследованиями, направленными на содействие устойчивому экономическому росту и борьбе с нищетой путем совершенствования государственной политики.
Knowledge that is attained through practice strengthened by research will express endogenous realities, preserving the integrity of the specific cultures. Знания, полученные опытным путем и подкрепленные исследованиями, позволят выявить глубинную взаимосвязь и сохранить целостность культур конкретных народов.
They also contribute to implementation through participation in their own initiatives and in partnerships for sustainable development. Они также вносят вклад в деятельность по осуществлению путем участия в собственных инициативах и в партнерствах в поддержку устойчивого развития.
The public should be informed of possibilities for waste reduction, recycling and similar issues through suitable campaigns. Общественность следует информировать о возможностях уменьшения количества отходов, их рециркуляции и об аналогичных вопросах путем проведения соответствующих кампаний.
They further agreed that "the overall security of Dubrovnik and Boka Kotorska will be resolved through subsequent negotiations". Они договорились далее о том, что "общая безопасность в Бока-Которске и Дубровнике будет обеспечиваться путем проведения последующих переговоров".
Innovations and best practices must be replicated and increased through the establishment of appropriate policy frameworks. Нововведения и наилучшая практика должны воспроизводиться и широко распространяться путем создания надлежащих механизмов для выработки и осуществления политики.
These methodologies must be revisited and renewed through regular evaluation. Эти методологии необходимо пересматривать и обновлять путем проведения регулярной оценки.
All efforts were conducted within the framework of developing support through economic resource mobilization among private companies, including private banks. Все мероприятия проводятся в рамках организации поддержки путем мобилизации экономических ресурсов среди частных компаний, в том числе частных банков.
The Government emphasized that it was doing all it could to promote social order through the denunciation of illicit acts and the eradication of impunity. Правительство подчеркивает, что оно делает все возможное для поддержания общественного порядка путем разоблачения незаконной деятельности и ликвидации случаев безнаказанности.
The programme enhanced cooperation with various organizations and institutions through the signature of memorandums of understandings. Программа активизировала сотрудничество с различными организациями и учреждениями путем подписания меморандумов о взаимопонимании.
Peace was not established by means of slogans, but rather through a concrete analysis of the situation. Установления мира можно добиться не путем провозглашения лозунгов, а путем конкретного анализа ситуации.
Providers of resources also have an obligation to facilitate access to their resources through simple application processes and assisting countries in developing project proposals. Обязанностью поставщиков ресурсов также является облегчение доступа к этим ресурсам путем упрощения процедур подачи заявок и оказания странам помощи в подготовке проектных предложений.
State support, although insufficient, does facilitate access through study fellowships for indigenous people. Хоть и в недостаточной степени, государства облегчают доступ к образованию путем выделения стипендий представителям коренных народов.
Jordan and Senegal stressed the recovery of methane through composting household waste. Иордания и Сенегал подчеркнули возможность рекуперации метана путем компостирования бытовых отходов.
The executive power's impact on human rights is through preparing bills and implementing regulations and laws on enjoyment of civil rights by individuals. Воздействие исполнительной власти на права человека осуществляется путем разработки законопроектов и применения постановлений и законов об осуществлении гражданских прав.
The latter are nominated democratically through their own structures by their peers. Последние избираются демократическим путем своими коллегами.
As part of economic restructuring, Armenia aims to achieve gains in energy efficiency through closing down outdated heat and power units. В рамках перестройки своей экономики Армения стремится повысить эффективность использования энергии путем закрытия устаревших тепловых и энергетических установок.