Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The Chair serves as a primary means of capacity-building through the exchange of knowledge and sharing in a spirit of solidarity. Кафедра выступает основным средством создания потенциала путем обмена знаниями и деятельности в духе солидарности.
The security system has evolved over the development cycle through increased numbers of transactions that can be performed by the authorized users or groups of users. Система защиты совершенствовалась в течение цикла разработки системы путем увеличения числа операций, которые могут осуществляться уполномоченными пользователями или группами пользователей.
In particular, policies and strategies were aimed at sustainable development and poverty eradication through multifaceted rural development action. В частности, политические меры и стратегии нацелены на устойчивое развитие и искоренение нищеты путем осуществления многоплановых действий в области сельского развития.
The issue of past history should be resolved through concrete consultations with a view to normalizing relations. Вопросы, связанные с прошлой историей, следует решать путем проведения конкретных переговоров с целью нормализации отношений.
Logistical constraints foiled plans to facilitate access to primary health-care services in isolated rural areas through five additional health points. Трудности материально-технического характера сорвали планы налаживания первичного медико-санитарного обслуживания жителей изолированных сельских районов путем открытия пяти дополнительных медицинских пунктов.
The Committee's mandate in relation to the Territories could be fulfilled only through the formulation of individual programmes in cooperation with the administering Powers. Мандат Специального комитета в отношении территорий может быть выполнен только путем разработки индивидуальных программ в сотрудничестве с управляющими державами.
Believing that the best means of resolving problems was through dialogue and discussion, his delegation supported the adoption of the draft resolution by consensus. Исходя из того, что проблемы лучше всего решать путем диалога и обсуждения, гренадская делегация выступает за принятие проекта резолюции консенсусом.
Political and financial support for those initiatives must be mobilized through, inter alia, enhanced partnerships with African Governments. Политическая и финансовая поддержка этих инициатив должна быть мобилизована, в частности, путем расширения партнерских отношений с правительствами африканских стран.
The international community therefore had a responsibility to further such spin-off benefits through cooperation. Поэтому международное сообщество должно содействовать расширению сферы использования таких побочных выгод путем сотрудничества.
From 2006 the Government is developing a plan for the purchase of antiretroviral medicines, including through an international tender process. Начиная с 2006 года правительство разрабатывает план по приобретению антиретровирусных медицинских препаратов, в том числе путем международного тендера.
The nuclear danger should be reduced through consistent step-by-step disarmament measures, with the eventual elimination of nuclear weapons as a final goal. Ядерную безопасность необходимо снижать путем последовательных и поэтапных мер в области разоружения, рассматривая в качестве конечной цели уничтожение ядерного оружия.
The total elimination of nuclear weapons can be achieved only through the implementation of such concrete steps. Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута лишь путем реализации таких конкретных шагов.
This indicates that efforts should be done to raise awareness among women regarding the importance of attending checks regularly through increased publicity. Это свидетельствует о том, что необходимо приложить усилия для повышения осведомленности женщин о важности регулярного прохождения таких осмотров путем активизации информационной деятельности.
It is also essential for Europe's economic prosperity as well as social success, through drawing on all available talents. Оно также имеет важное значения для экономического процветания Европы, а также для социальных завоеваний путем привлечения всех имеющихся у нее талантов.
The system is responding through reforms in human resources management and ongoing processes such as decentralization, re-profiling and targeted recruitment. Система реагирует на них путем проведения реформ управления людскими ресурсами и постоянных усилий по таким направлениям, как децентрализация, переподготовка и целевой набор персонала.
Recent projects are aimed at building more redundancy and backup for local systems through the construction of secondary local data centres. Недавние проекты направлены на расширение дублирующих и резервных структур для местных систем путем создания вторичных местных центров хранения информации.
That situation could be resolved through the proclamation of statehood of Puerto Rico and elections of its representatives in accordance with the United States Constitution. Эта ситуация могла бы быть устранена путем провозглашения государственности Пуэрто-Рико и выборов ее представителей в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов.
This could be addressed through the design of innovative networking models that would allow local stakeholders to better organize and promote themselves. Эту задачу можно решить путем разработки инновационных сетевых моделей, позволяющих заинтересованным сторонам на местах лучше организоваться и обеспечить свое развитие.
The project will address the above-mentioned issues through a replicable networking method. Предлагаемый проект направлен на решение этих задач путем создания сетей и распространения передового опыта.
Each objective is to be achieved through a core programme that has several specific projects and timelines. Каждая из целей должна быть достигнута путем осуществления соответствующей основной программы, которая предусматривает реализацию ряда конкретных проектов в установленные сроки.
All called for a solution based on genuine compromise, to be reached through further negotiations between the sides. Все призывают к решению, основанному на подлинном компромиссе, которое должно быть достигнуто путем проведения дальнейших переговоров между сторонами.
The strategy is now being implemented through a plan of action. В настоящее время эта стратегия осуществляется путем реализации плана действий.
The federal government provides support for the special role that women play in agriculture and rural areas through model programmes, projects and funding measures. Федеральное правительство оказывает поддержку особой роли, которую играют женщины в сельском хозяйстве и в сельских районах, путем реализации типовых программ, проектов и мер по финансированию.
If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. Если мы хотим получить возможность предотвращения возможных кризисов, то существующую ныне международную экономическую систему следует усовершенствовать путем принятия коллективных мер.
This mainly occurs through international platforms, use of "new" media and the establishment of educational centres. Эта задача решается с использованием международных платформ, использования "новых" средств массовой информации и путем создания учебных центров.