Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The aim is to develop and strengthen microbusinesses for persons with disabilities and/or their family members through the granting of small loans. Деятельность этого фонда направлена на развитие и укрепление индивидуальных и/или семейных микропредприятий инвалидов путем предоставления им небольших кредитов.
The GoN is effortful to achieve the desired results through the implementation of Caste Based Discrimination Act. ПН предпринимает усилия в целях достижения желаемых результатов путем претворения в жизнь Закона о дискриминации по кастовому признаку.
The CR supports various Roma cultural programmes through provision of grants. ЧР оказывает поддержку различным культурным мероприятиям рома путем предоставления субсидий.
Much of this support has taken place through conventional programmes and projects. Чаще всего такая помощь оказывается путем осуществления обычных программ и проектов.
Go beyond minimalist goals of eradicating extreme poverty by tackling structural injustices through effective and equitable macroeconomic, tax and trade policies. Не ограничиваться минималистскими целями искоренения крайней нищеты путем борьбы со структурно обусловленной несправедливостью с помощью эффективной и справедливой макроэкономической, налоговой и торговой политики.
Enhancing relations with key partners and donors through regular communication and engagement remained at the core of the secretariat's resource mobilization efforts. В центре работы секретариата по мобилизации ресурсов по-прежнему были вопросы расширения связей с основными партнерами и донорами путем поддержания регулярных связей и участия в деятельности друг друга.
Government has resolved to address these barriers through policy and legislative interventions. Правительство приняло решение об устранении этих препятствий путем принятия политических и законодательных мер.
Swedish citizenship can be acquired at birth, through adoption and registration and by application. Шведское гражданство можно приобрести путем усыновления или удочерения и регистрации и на основе ходатайства.
Plans are now being made to modify the secondary curricula through national conferences to be held on the subject. В настоящее время ведется подготовка планов по изменению программ для среднего образования путем проведения национальных конференций по этому вопросу.
The Government of Georgia has repeatedly emphasized its firm commitment to the peaceful resolution of the conflict through political dialogue. Правительство Грузии неоднократно заявляло о своей твердой решимости разрешить конфликт мирными средствами путем политического диалога.
The Government of Georgia is committed to advance other mentioned instruments of engagement through identifying the means for their successful implementation and examining existing best practices. Правительство Грузии твердо намерено развивать и другие упомянутые инструменты вовлечения путем определения средств их эффективной реализации и анализа существующей наилучшей практики.
The Livelihoods Strategy aims at social and economic development of IDPs through creating opportunities to fulfil the potential of IDPs and their host communities. Стратегия существования направлена на развитие социального и экономического потенциала ВПЛ путем создания условий для раскрытия возможностей ВПЛ и принимающих их общин.
In 2012, a representative survey of the population through direct interviews was conducted under the initiative of the Equal Opportunities Ombudsman. В 2012 году по инициативе Уполномоченного по обеспечению равных возможностей было проведено репрезентативное обследование населения путем очных опросов.
Other persons may obtain Lithuanian citizenship through naturalization, if they have lived in Lithuania for the past 10 years. Прочие лица имеют право на получение литовского гражданства путем натурализации в том случае, если они проживали в Литве в течение последних 10 лет.
It was intended to strengthen the intercultural competencies of schoolteachers and other school personnel through training. Проект был направлен на укрепление навыков межкультурной работы школьных учителей и других сотрудников школ путем организации тренингов.
The Rwandan criminal legislation has been enriched through amendment and adoption of new anti-corruption Law, with the purpose of incriminating such acts. Уголовное законодательство Руанды было дополнено путем внесения поправок и принятия нового антидискриминационного закона в целях криминализации таких действий.
The elections of local administrative leaders at District and Kigali City levels are conducted through direct or indirect suffrage and by secret ballot. Выборы глав местных администраций на уровне районов и города Кигали проводятся путем прямых и непрямых выборов при тайном голосовании.
Togo commended the strengthening of the Ombudsman's mandate through the creation of various services for the better protection of citizens. Того приветствовало расширение мандата Омбудсмена путем создания различных служб для более эффективной защиты граждан.
Specific measures are required to retain Roma students at school through awareness-raising, financial support and scholarships. Необходимо принять конкретные меры для удержания учащихся-рома в школе путем повышения информированности, оказания финансовой поддержки и выплаты стипендий.
In her first report, the Special Rapporteur endeavoured to corroborate patterns of human rights violations through the gathering of first-hand information. В своем первом докладе Специальный докладчик предприняла попытку подтвердить различные виды нарушений прав человека путем сбора информации из первых рук.
Ms. Ortiz called for an immediate reversal through implementation of the ILO recommendation on social protection floors. Г-жа Ортис выступила за изменение существующего положения путем выполнения рекомендации МОТ о минимальных уровнях социальной защиты.
They highlighted the need for comprehensive measures to promote the health of older persons, including through continuing education and employment. Они выделили необходимость принятия всеобъемлющих мер по содействию охране здоровью пожилых людей, в том числе путем обеспечения непрерывного образования и занятости.
One suggestion was to promote the participation of older persons and their representative organizations, including through improved access to digital technology. Один из выступавших предложил поощрять участие пожилых людей и представляющих их организаций, в том числе путем расширения доступа к цифровым технологиям.
This mechanism can be empowered through the development of an optional protocol. Этот механизм может получить соответствующие полномочия путем подготовки факультативного протокола.
The aims and mission of the Council of International Programs is to promote international understanding through professional development and cross-cultural exchange. Цель и задача Совета международных программ - содействие международному взаимопониманию путем повышения профессиональной квалификации и межкультурного обмена.