Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
IPS supported the work of the Group of 77 through producing and distributing its bulletin. ИПС поддерживала работу Группы 77 путем подготовки и распространения ее бюллетеня.
This new post was created through the redeployment of an existing vacant post at the same level. Эта новая должность была создана путем перевода в Службу существовавшей вакантной должности того же уровня.
That problem could be solved only through multilateral efforts and on the basis of equality among sovereign States. Эту проблему можно было бы решить лишь путем многосторонних усилий и на основе равенства суверенных государств.
The importance of capacity-building through better training and better equipment cannot be overemphasized and should be given particular attention. Важность наращивания потенциала путем совершенствования подготовки и лучшего оснащения трудно переоценить, и этому следует уделять особое внимание.
85% of employment disputes are settled amicably through conciliation. 85 процентов трудовых споров разрешаются дружественным урегулированием путем согласительной процедуры.
When a higher court found a law incompatible with a constitution, the incompatibility could be resolved through a constitutional amendment. Если суд вышестоящей инстанции нашел какой-либо закон противоречащим Конституции, это несоответствие может быть снято путем внесения конституционной поправки.
Contribute to standardization of NHA data in countries through diffusion of methodological guidelines and technical advisory. Оказание содействия в деле стандартизации данных НСЗ в странах путем распространения методологических руководящих принципов и оказания технической консультационной помощи.
In particular, the DEA supports the practice of part-time employment through the publication of vacant positions. В частности, ДЭВ поддерживает практику неполной занятости путем публикации информации о вакансиях.
The Agency also continued its involvement in projects to secure, through repatriation, disused highly enriched uranium research reactor fuel. Агентство продолжало также участвовать в осуществлении проектов по обеспечению сохранности отработанного топлива исследовательских реакторов, содержащего высокообогащенный уран, путем его репатриации.
In addition, the international community helps with the solution of specific problems through the implementation of ad hoc projects. Кроме того, международное сообщество оказывает помощь в решении конкретных проблем путем реализации отдельных проектов.
He further agreed that UNFPA should work more closely with NGOs and focus more attention on building their capacity through training. Далее он согласился с тем, что ЮНФПА следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и уделять больше внимания укреплению их потенциала путем подготовки кадров.
Donors are urged to find better ways of accessing these resources, perhaps funnelling them through the consolidated appeals process. К донорам обращается настоятельный призыв изыскать более эффективные пути обеспечения доступа к этим ресурсам, возможно, путем направления их исключительно через процесс принятия призывов к совместным действиям.
Brazil has already actively participated in the Fund and has stated its readiness to contribute to it through technical assistance. Бразилия уже принимает активное участие в деятельности этого Фонда и заявила о готовности внести свой вклад путем предоставления технической помощи.
We hope that the event can make a contribution to the peace process through dialogue between the parties, including their civil societies. Мы надеемся, что это мероприятие сможет стать вкладом в мирный процесс путем установления диалога между сторонами, включая их гражданские общества.
This has been done through institutional and technological innovation. Эта деятельность ведется путем осуществления институциональных и технологических реформ.
There is urgent need to provide a peaceful enabling environment for the achievement of these rights through the establishment of appropriate structures for implementation and monitoring. Существует настоятельная необходимость обеспечить мирные благоприятные условия для реализации этих прав путем создания соответствующих структур для осуществления и контроля.
Only through peace can we ensure a world fit for our children. Лишь мирным путем мы сможем создать мир, пригодный для жизни наших детей.
And it could help to facilitate an all-inclusive political process through a better civilian outreach programme. И это может способствовать осуществлению всеобъемлющего политического процесса путем более эффективной программы связей с гражданским населением.
A thorough and comprehensive review through in-country visits, conducted in conjunction with the review of national communications. Ь) тщательное и всеобъемлющее рассмотрение путем осуществления визитов в страны, проводимых в связи с рассмотрением национальных сообщений.
Governments must ensure its full and effective implementation through appropriate national legal frameworks and protection structures. Правительства обязаны обеспечить ее полное и эффективное осуществление путем надлежащих правовых мер и структур защиты.
However, a Support Officer may have to be recruited at short notice, through the use of the provision for temporary assistance. Однако набор вспомогательного сотрудника, возможно, придется осуществить в сжатые сроки путем использования ассигнований на временную помощь.
As a general rule, the competency of candidates shall be determined through an initial evaluation of their background and experience. В качестве общего правила компетентность кандидатов определяется путем первоначальной оценки их биографических данных и опыта.
A special form of reducing N excretion and losses per unit product is the improvement of the feed conversion efficiency through higher yields. Особым методом сокращения экскреции и потерь N в пересчете на единицу продукции является повышение эффективности усвоения корма путем увеличения надоев.
This can be done through a comprehensive international treaty allowing for a comprehensive plan of action. Этого можно достичь путем заключения всеобъемлющего международного договора, предусматривающего комплексный план действий.
It had begun by creating an enabling environment for economic growth through mobilization of resources from the Tanzanian and foreign private sectors. Сначала были приняты меры по созданию благоприятных условий для экономического роста путем мобилизации ресурсов национального и зару-бежного частных секторов.