Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
UNHCR continued its efforts to promote accession, including through refugee law courses for government officials. УВКБ продолжало прилагать усилия по поощрению присоединения, в том числе путем организации учебных курсов по беженскому праву для государственных чиновников.
It also instilled public awareness on its role through seminars, symposiums and workshops. Она также ведет работу по повышению общественной осведомленности о выполняемой ею роли путем организации семинаров, симпозиумов и практикумов.
Promoting policies for regional cooperation to address transboundary and common issues of concern through scientific assessment is a priority. Одним из приоритетных направлений работы является оказание содействия реализации стратегий осуществления регионального сотрудничества в целях решения вызывающих обеспокоенность трансграничных и общих проблем путем проведения соответствующих научных оценок.
The Office contributed to the draft through discussion and comments. Отделение внесло свой вклад в подготовку этого законопроекта путем проведения обсуждений и представления замечаний.
This effect will be achieved mainly through taxation measures. Такой результат будет достигнут, главным образом, путем применения налоговых мер.
The reach of publications is being extended through posting on electronic networks. Принимаются меры для расширения сферы распространения изданий путем обеспечения к ним доступа через электронные сети.
Significant cost savings could be achieved through mergers and rationalization. Существенная экономия средств могла бы быть обеспечена путем слияния этих подразделений и рационализации методов работы.
The border dispute can then be resolved peacefully through arbitration, if necessary. После этого пограничный спор можно будет решить мирным путем на основе, в случае необходимости, арбитража.
Other Parties reported measures to increase sinks through afforestation and reforestation. Другие Стороны сообщили о мерах по повышению качества поглотителей путем облесения и лесовозобновления.
Abatement is promoted through mandatory emission standards for new mobile sources. Однако борьба с выбросами поощряется путем установления обязательных норм выбросов для новых мобильных источников.
Available to external users through sales or exchange agreements. Внешние пользователи могут получить доступ к этим данным за плату или путем соглашений об обмене информацией.
Voluntarism and empowering women through parenting education. Частная благотворительность и расширение прав и возможностей женщин путем просвещения родителей.
That could not be achieved through instalment payments or single assessments for peace-keeping operations. Выполнение этой задачи нельзя обеспечить путем введения практики частичных выплат или единовременных долевых взносов на финансирование операций по поддержанию мира.
Such collaboration should include exploring possibilities of furthering ECO projects through international financing. Такое сотрудничество должно предусматривать изучение возможностей осуществления проектов ОЭС путем их финансирования по линии международных организаций.
Jordan will seek modalities for their resolution with the relevant parties through our agenda. Иордания будет искать средства для их урегулирования вместе с соответствующими сторонами путем включения их в нашу повестку дня.
Only through immediate action can we achieve medium-term or long-term solutions. Лишь путем принятия срочных действий мы сможем добиться решений в среднесрочном или долгосрочном плане.
Additional coverage exists through other sources such as economic statistics. Дополнительный охват осуществляется с помощью других источников, например путем использования экономических статистических данных.
They could be eradicated only through education. Она может быть искоренена лишь путем проведения просветительной работы.
The precautionary approach should be applied through preventive and corrective measures based on current knowledge. Подход, основанный на мерах предосторожности, следует применять путем осуществления превентивных и коррективных действий на основе существующих в настоящее время знаний.
Realizing the Millennium Development Goals through socially inclusive macroeconomic policies Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем осуществления макроэкономической политики, учитывающей социальные аспекты
Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. Неоднократные попытки разблокировать этот процесс путем проведения новых переговоров и достижения компромисса ни к чему не привели.
They have expanded overseas through acquisitions. Они расширяют деятельность за рубежом путем осуществления приобретений.
ILO promoted women in private-sector activities through employers' associations and published guidelines. МОТ поощряла участие женщин в деятельности частного сектора через ассоциации работодателей и путем публикации руководящих принципов.
Zimbabwe was working to strengthen national machinery through gender focal points in ministries. Зимбабве предпринимает также усилия по укреплению национального механизма путем создания в министерствах координационных центров по гендерным вопросам.
This will be achieved through short-term direct relief for the destitute and longer-term developmental social welfare programmes. Это будет достигаться посредством оказания краткосрочной прямой чрезвычайной помощи неимущим, а также путем осуществления долгосрочных программ социального обеспечения, ориентированных на развитие.