Примеры в контексте "Through - Путем"

Примеры: Through - Путем
The three objectives should also be pursued through an adequate regulatory and supervisory framework. Решение всех трех задач также должно осуществляться путем создания надлежащих регулирующих и контролирующих механизмов.
This could be achieved through a system of incentives, measures to promote capacity-building and support to relevant institutions by the government. Это может быть достигнуто путем создания системы стимулов, принятия мер по поощрению укрепления потенциала и оказания правительственной поддержки соответствующим институтам.
The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. Владелец товарного знака может получить господствующее положение на рынке путем активной рекламы или другой маркетинговой деятельности.
Concentration of economic power occurs inter alia through mergers, takeovers, joint ventures and other acquisitions of control, such as interlocking directorates. Концентрация экономического влияния осуществляется, в частности, путем слияний, поглощений, создания совместных предприятий и других мер по приобретению контроля, таких, как совместное руководство.
New employment and income opportunities in sustainable forestry should be stimulated notably through diversification of activities related to forests. Следует стимулировать создание новых возможностей в области трудоустройства и получения доходов в рамках устойчивого лесного хозяйства путем диверсификации деятельности, связанной с использованием лесов.
Also, the OECD addresses the health and safety aspects of imported products through the effective design and monitoring of conformity assessment procedures. Кроме того, ОЭСР занимается урегулированием вопросов охраны здоровья населения и безопасности импортируемой продукции путем эффективной разработки и контроля за использованием процедур оценки соответствия.
As planned and discussed during the general meeting, UNFPA continued to cooperate with OIC through the funding of joint activities with ISESCO. Как планировалось и обсуждалось в ходе общего совещания, ЮНФПА продолжал сотрудничать с ОИК путем финансирования совместных мероприятий с ИСЕСКО.
UNU aims to contribute to poverty eradication and food security through its research, capacity-building and dissemination activities. УООН вносит свой вклад в дело искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности путем научных исследований, укрепления потенциала и информационной деятельности.
(b) Enhancing entrepreneurial capabilities and industrial manpower through: Ь) расширению возможностей для предпринимательства и повышению квалификации лиц, занятых в промышленности, путем:
The Centre continuously promotes and stimulates debate on relevant legal questions through the publication of a Bulletin. Этот центр ведет постоянную работу по поощрению и стимулированию дискуссий по соответствующим правовым вопросам путем выпуска бюллетеня.
It also reiterates that women must be made aware of their rights through wider dissemination of legislation providing protection for them as workers. Комитет вновь подтверждает необходимость обеспечения осведомленности женщин о своих правах путем широкого распространения законов, защищающих права трудящихся женщин.
Efforts were under way to improve the employment situation of women, including through training in non-traditional jobs. Прилагаются усилия по улучшению положения женщин в том, что касается занятости, в том числе путем обеспечения профессиональной подготовки по нетрадиционным специальностям.
Some Parties expect to obtain significant reductions in the future through the use of these instruments.For example, Sweden. Некоторые Стороны ожидают добиться в будущем значительных сокращений путем использования таких инструментов.
Energy efficiency is also achieved through the restructuring of the most energy-intensive industries. Повышение энергоэффективности также достигается путем структурной перестройки большинства энергоинтенсивных отраслей.
UNIDO's successful performance was also closely related to the mobilization of resources through increased voluntary contributions to the IDF. Успешное функционирование ЮНИДО тесно связано также с мобилизацией ресурсов путем увеличения добро-вольных взносов в ФПР.
In its advice to the King, the Council of State selects a leader of the party that has won the election through pure numeric strength. В своей рекомендации королю Государственный совет рекомендует лидера партии, которая победила на выборах путем простого большинства.
In all cases, the UR posts will be filled through redeployment of headquarters staff resources. Во всех случаях должности ПЮ будут замещаться путем перераспределения со-трудников из штаб-квартиры.
The European Union stresses to all Burundians that peace and stability can be achieved only through a negotiated political settlement and encourages all Burundians to support these negotiations. Европейский союз настоятельно напоминает всем бурундийцам о том, что мир и стабильность могут быть достигнуты лишь на основе мирного урегулирования путем переговоров, и призывает всех бурундийцев поддержать эти переговоры.
The European Community has supported the promotion of human rights education through different kinds of projects. Европейское сообщество поддержало усилия по поощрению образования в области прав человека путем проведения самых разнообразных проектов.
The meeting had considered proposals for reforming industry by raising its scientific and technical potential, promoting exports and improving production standards through an investment policy. На совещании были рас-смотрены предложения о реорганизации экономи-ки путем повышения ее научно-технического потенциала, развитии экспорта и улучшении производственных стандартов с помощью инвести-ционной политики.
Such situations promise to be alleviated through an increase in joint programming and further delegation of authority to field offices. Такое положение может быть исправлено путем более широкого участия в совместной разработке программ и дальнейшего делегирования полномочий отделениям на местах.
The reduction of rural poverty, particularly through sustainable natural resource management, is therefore an inherent result of successful alternative development interventions. Таким образом, одним из главных результатов успешного осуществления мероприятий в области альтернативного развития является сокращение масштабов нищеты в сельских районах, которое достигается, в частности, путем обеспечения устойчивого рационального использования природных ресурсов.
The third objective is to achieve measurable progress in supply reduction through the strengthening of capacities for suppression of illicit trafficking and the dismantling of criminal organizations. Третья цель заключается в обеспечении поддающегося оценке прогресса в сокращении предложения путем укрепления возможностей пресечения незаконного оборота наркотиков и ликвидации преступных организаций.
The fourth objective is to promote subregional cooperation in the field of demand reduction through multi-country and regional programmes. Четвертая цель заключается в расширении субрегионального сотрудничества в области сокращения спроса путем осуществления межстрановых и региональных программ.
Rarely do Governments seek a solution to environmental problems solely through altering population trends or distribution. Редко правительства ищут решение экологических проблем исключительно путем изменения демографических тенденций или распределения населения.