The Government is therefore encouraging programmes for the masses. |
Поэтому правительство поощряет проводимые среди населения программы. |
A group action may, therefore, only be heard by the court if certain special preconditions for proceedings are satisfied. |
И поэтому коллективный иск может разбираться судом только при наличии определенных предпосылок для такого производства. |
The point had not been dealt with in the report and he would, therefore, welcome clarification. |
Данный момент не рассматривается в докладе, и поэтому оратор приветствовал бы разъяснения в этой связи. |
The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. |
Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом. |
We therefore urge Member States to build up capacity for deployment of civilians with the relevant areas of expertise necessary for sustainable peacebuilding. |
Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены наращивать потенциал по развертыванию гражданского персонала с соответствующим опытом, необходимым для прочного миростроительства. |
The above-mentioned reasons are therefore not given to make up for its failure to comply with the provisions of the Convention. |
Поэтому вышеупомянутые причины никоим образом не приводятся в оправдание несоблюдения правительством положений Конвенции. |
It therefore depends entirely upon the conscience of the respective political parties to nominate such candidates in the elections. |
Поэтому вопрос о выдвижении таких кандидатов для участия в выборах полностью зависит от сознательности соответствующих политических партий. |
We therefore encourage the Council to continue to consider targeted measures that may be taken against those persistent violators of children's rights. |
Поэтому мы призываем Совет продолжать рассмотрение адресных мер против таких постоянных нарушителей прав детей. |
Summary executions and the stripping of fundamental freedoms remain common, and we must therefore strengthen the capacity of the Ministry of Justice. |
По-прежнему обычным делом являются суммарные казни и отсутствуют основные свободы, поэтому мы должны наращивать потенциал министерства юстиции. |
The Government was therefore making a serious effort to encourage the use of the minority languages among those peoples. |
Поэтому правительство предпринимает серьезные усилия для поощрения использования этими малочисленными народами своих языков. |
Palipehutu-FNL was instructed, therefore, to change its name. |
Поэтому ПОНХ-НОС рекомендовали изменить свое название. |
It was therefore very important for the Committee to be represented. |
Поэтому весьма важно, чтобы Комитет был представлен в этой группе. |
It is therefore unnecessary for me to revisit the harmful effects of the use of those weapons in many countries in conflict. |
Поэтому мне нет необходимости еще раз говорить о пагубном воздействии применения этого оружия во многих странах, переживающих конфликт. |
We have therefore focused our support on these regional initiatives. |
Поэтому мы сосредоточили свою поддержку на таких региональных инициативах. |
It is therefore our hope that the arms trade treaty will control both the supply of and demand for conventional weapons. |
Поэтому мы надеемся, что договор о торговле оружием поставит под контроль как предложение, так и спрос на обычные вооружения. |
Legislation would therefore be required to give effect to this provision. |
Поэтому потребовалось бы законодательство, чтобы осуществить это положение. |
We believe in the beneficial effect of women peacekeepers in post-conflict countries and will therefore strive to deploy more women police and military personnel. |
Мы верим в благотворное воздействие женщин-миротворцев в постконфликтных странах и поэтому будем стремиться к тому, чтобы развертывать больше женщин в составе полицейского и военного контингентов. |
We must therefore continue to work together by taking concrete measures in all areas and at all levels. |
Поэтому мы должны продолжать сотрудничество, принимая конкретные меры во всех областях и на всех уровнях. |
It is therefore crucial that we collectively address the structural and institutional impediments to women's equal participation and full involvement. |
Поэтому важно прилагать коллективные усилия для устранения структурных и институциональных препятствий на пути к равноправному и всестороннему участию женщин. |
It therefore sought to encourage women's associations and cooperative societies to establish nurseries offering appropriate programmes for the children of working mothers. |
Государство поэтому стремится стимулировать женские и кооперативные объединения к созданию образцовых детских яслей, обеспечивающих соответствующие условия для детей работающих матерей. |
I would therefore like to thank Ms. Hannelore Hoppe for her comprehensive presentation of the Secretary-General's report. |
Поэтому я хотел бы выразить признательность г-же Ханнелоре Хопп за исчерпывающее представление доклада Генерального секретаря. |
We therefore support the adoption by the General Assembly in December 2005 of an international instrument to this end. |
Поэтому мы поддержали принятие Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года международного инструмента для этих целей. |
We therefore insist on the need clearly to define the mandate of the international Mission, in particular its military dimension. |
Поэтому мы настаиваем на необходимости четко определить мандат международной Миссии, в частности ее военного компонента. |
We, therefore, welcome the progress thus far achieved in that field. |
Поэтому мы приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
It was therefore critical that the Optional Protocol Working Group should lay solid foundations for their examination. |
Поэтому крайне важно, чтобы Рабочая группа по Факультативному протоколу заложила твердую основу для работы по их рассмотрению. |