| The Government is therefore encouraging programmes for the masses. | Поэтому правительство поощряет проводимые среди населения программы. |
| A group action may, therefore, only be heard by the court if certain special preconditions for proceedings are satisfied. | И поэтому коллективный иск может разбираться судом только при наличии определенных предпосылок для такого производства. |
| The point had not been dealt with in the report and he would, therefore, welcome clarification. | Данный момент не рассматривается в докладе, и поэтому оратор приветствовал бы разъяснения в этой связи. |
| The Committee should therefore enhance its dialogue with each State and strengthen its counter-terrorism capacity. | Поэтому Комитету следует активизировать свой диалог с каждым из государств и наращивать их потенциал борьбы с терроризмом. |
| We therefore urge Member States to build up capacity for deployment of civilians with the relevant areas of expertise necessary for sustainable peacebuilding. | Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены наращивать потенциал по развертыванию гражданского персонала с соответствующим опытом, необходимым для прочного миростроительства. |
| The above-mentioned reasons are therefore not given to make up for its failure to comply with the provisions of the Convention. | Поэтому вышеупомянутые причины никоим образом не приводятся в оправдание несоблюдения правительством положений Конвенции. |
| It therefore depends entirely upon the conscience of the respective political parties to nominate such candidates in the elections. | Поэтому вопрос о выдвижении таких кандидатов для участия в выборах полностью зависит от сознательности соответствующих политических партий. |
| We therefore encourage the Council to continue to consider targeted measures that may be taken against those persistent violators of children's rights. | Поэтому мы призываем Совет продолжать рассмотрение адресных мер против таких постоянных нарушителей прав детей. |
| Summary executions and the stripping of fundamental freedoms remain common, and we must therefore strengthen the capacity of the Ministry of Justice. | По-прежнему обычным делом являются суммарные казни и отсутствуют основные свободы, поэтому мы должны наращивать потенциал министерства юстиции. |
| The Government was therefore making a serious effort to encourage the use of the minority languages among those peoples. | Поэтому правительство предпринимает серьезные усилия для поощрения использования этими малочисленными народами своих языков. |
| Palipehutu-FNL was instructed, therefore, to change its name. | Поэтому ПОНХ-НОС рекомендовали изменить свое название. |
| It was therefore very important for the Committee to be represented. | Поэтому весьма важно, чтобы Комитет был представлен в этой группе. |
| It is therefore unnecessary for me to revisit the harmful effects of the use of those weapons in many countries in conflict. | Поэтому мне нет необходимости еще раз говорить о пагубном воздействии применения этого оружия во многих странах, переживающих конфликт. |
| We have therefore focused our support on these regional initiatives. | Поэтому мы сосредоточили свою поддержку на таких региональных инициативах. |
| It is therefore our hope that the arms trade treaty will control both the supply of and demand for conventional weapons. | Поэтому мы надеемся, что договор о торговле оружием поставит под контроль как предложение, так и спрос на обычные вооружения. |
| Legislation would therefore be required to give effect to this provision. | Поэтому потребовалось бы законодательство, чтобы осуществить это положение. |
| We believe in the beneficial effect of women peacekeepers in post-conflict countries and will therefore strive to deploy more women police and military personnel. | Мы верим в благотворное воздействие женщин-миротворцев в постконфликтных странах и поэтому будем стремиться к тому, чтобы развертывать больше женщин в составе полицейского и военного контингентов. |
| We must therefore continue to work together by taking concrete measures in all areas and at all levels. | Поэтому мы должны продолжать сотрудничество, принимая конкретные меры во всех областях и на всех уровнях. |
| It is therefore crucial that we collectively address the structural and institutional impediments to women's equal participation and full involvement. | Поэтому важно прилагать коллективные усилия для устранения структурных и институциональных препятствий на пути к равноправному и всестороннему участию женщин. |
| It therefore sought to encourage women's associations and cooperative societies to establish nurseries offering appropriate programmes for the children of working mothers. | Государство поэтому стремится стимулировать женские и кооперативные объединения к созданию образцовых детских яслей, обеспечивающих соответствующие условия для детей работающих матерей. |
| I would therefore like to thank Ms. Hannelore Hoppe for her comprehensive presentation of the Secretary-General's report. | Поэтому я хотел бы выразить признательность г-же Ханнелоре Хопп за исчерпывающее представление доклада Генерального секретаря. |
| We therefore support the adoption by the General Assembly in December 2005 of an international instrument to this end. | Поэтому мы поддержали принятие Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года международного инструмента для этих целей. |
| We therefore insist on the need clearly to define the mandate of the international Mission, in particular its military dimension. | Поэтому мы настаиваем на необходимости четко определить мандат международной Миссии, в частности ее военного компонента. |
| We, therefore, welcome the progress thus far achieved in that field. | Поэтому мы приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
| It was therefore critical that the Optional Protocol Working Group should lay solid foundations for their examination. | Поэтому крайне важно, чтобы Рабочая группа по Факультативному протоколу заложила твердую основу для работы по их рассмотрению. |