Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
In Northern Ireland only formal political parties were recognised in peace negotiations, therefore women formed their own non-sectarian political party. В Северной Ирландии признанными сторонами в мирных переговорах являлись лишь официальные политические партии, поэтому женщины образовали свою собственную политическую партию, не ограниченную узкими рамками.
A simple comparison between the number of such detections is therefore not possible. Поэтому простое сопоставление таких показателей выявления лабораторий не представляется возможным.
Once released into the environment aldrin is readily degraded to dieldrin and is therefore rarely measured. При попадании в окружающую среду альдрин легко разлагается до дильдрина, а поэтому редко измеряется.
They should, therefore, be assisted. Поэтому им следует оказать соответствующую помощь.
Much of this information is at the national level, and it is therefore appropriate to use national information systems. Большая часть этой информации относится к национальному уровню, и поэтому для нее целесообразно использовать национальные информационные системы.
Each authority therefore replied internally to this report on matters within its own remit. Поэтому при подготовке настоящего доклада каждая из этих структур представила соответствующую информацию по вопросам, относящимся к сфере ее компетенции.
The data review, therefore, occurs after reporting. Поэтому после представления данных производится их рассмотрение.
The Committee, therefore, has endeavoured to assess the conformity of the Act with the Convention from that perspective. Поэтому Комитет попытался оценить соответствие Закона Конвенции с этой точки зрения.
The graph therefore shows a higher amount of total forest area certified than there exists in reality. Поэтому общая площадь сертифицированных лесов, показанная на диаграмме, несколько больше той, которая сертифицирована в действительности.
It therefore also affects the scope of the jurisdiction of the monitoring mechanism, whichever of its functions it is exercising. Поэтому она также влияет на пределы компетенции наблюдательного механизма независимо от того, какие функции он выполняет.
Parties to the Aarhus Convention should therefore take this aspect into account as legal implementation may already be in place. Поэтому Сторонам Орхусской конвенции следует учитывать этот аспект, поскольку эти положения могут быть уже юридически закреплены.
It therefore decided to ask for further clarifications from the communicant. Поэтому он постановил запросить у автора сообщения дополнительные разъяснения.
The Special Rapporteur therefore recommends that further stocktaking on the issue of direct application of human rights law to non-State actors be carried out. Поэтому Специальный докладчик рекомендует провести дополнительный критический анализ вопроса о прямом применении права прав человека к негосударственным субъектам.
There should, therefore, be an integrated approach to social development through the family. Поэтому комплексный подход к социальному развитию должен иметь в своем основании семью.
The short-term outlook is therefore highly dependent on the price developments in international commodity markets. Поэтому краткосрочные перспективы в значительной степени зависят от динамики цен на международных сырьевых рынках.
It was noted that this agenda item had been covered under the earlier discussions and would therefore not be addressed separately. Было отмечено, что этот пункт повестки дня был охвачен ранее при проведении обсуждений и поэтому не требует отдельного рассмотрения.
Application of policies and technologies to maximize economic recovery will therefore be more effective now than later. Поэтому меры по применению политики и технологий, направленных на максимизацию экономически целесообразной добычи, сейчас будут более эффективными, нежели в последующий период.
The principle of military necessity is part of customary law and is therefore binding on all States. Принцип военной необходимости входит в состав обычного права и поэтому связывает все государства.
India believes in this approach and has therefore followed a policy of "No First Use". Индия верит в этом подход и поэтому практикует политику "неприменения первым".
The need of the hour therefore is to move away from an exclusivist approach and to create a more inclusive framework based on principles of equality. И поэтому сегодня встает необходимость отхода от эксклюзивного подхода и создания более инклюзивной структуры на основе принципов равенства.
It is therefore with a sense of urgency that I again address the Conference on Disarmament. Поэтому я с чувством неотложности вновь апеллирую к Конференции по разоружению.
Ukraine, therefore, very much counts upon the assistance of all interested States in the solution of this problem. И поэтому Украина весьма рассчитывает на содействие со стороны всех заинтересованных государств в решении этой проблемы.
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons. И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия.
I would therefore just like to put on the record Ireland's position on the programme of work for the CD. И поэтому мне просто хотелось бы засвидетельствовать ирландскую позицию по программе работы для КР.
Ireland, therefore, will continue to take a flexible approach to initiatives aimed at getting the Conference to work. И поэтому Ирландия будет и впредь практиковать гибкий подход к инициативам с целью подвести КР к работе.