Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
It was therefore decided that he should be immediately hospitalized for treatment. Поэтому было решено незамедлительно госпитализировать его для лечения.
His hospitalization therefore, in the Government's view, did not constitute detention. Поэтому, по мнению правительства, его госпитализация не представляла собой лишение свободы.
Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations. Поэтому Марокко не может нести ответственность за препятствование переговорам.
The current proposal undermined the intergovernmental process and was therefore unacceptable. Нынешнее предложение подрывает межправительственный процесс и поэтому является неприемлемым.
IAAC therefore recommended that the administration should coordinate efforts to integrate risk management throughout the Organization. Поэтому НККР рекомендует администрации координировать усилия по внедрению системы управления рисками в рамках всей Организации.
IAAC therefore welcomed the establishment by the Investigations Division of a proactive investigation unit. Поэтому НККР приветствует создание Отделом расследований УСВН инициативной группы по расследованиям.
The Group would therefore monitor the matter to ensure that the system achieved its goals. Поэтому Группа должна отслеживать данный вопрос и обеспечить достижение системой поставленных целей.
It was therefore difficult to see what would be gained from the adoption of a convention at the current juncture. Поэтому трудно увидеть, чего можно добиться принятием конвенции на нынешнем этапе.
It therefore believed that the United Nations must have a sufficiently independent, transparent and efficient system to govern litigation with non-staff personnel. Поэтому Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь независимую, транспарентную и эффективную систему для разрешения споров с нештатными сотрудниками.
Switzerland and Liechtenstein therefore intended to work towards strengthening the internal dispute-resolution bodies so as to prevent such a situation from occurring. Поэтому Швейцария и Лихтенштейн намерены работать с целью укрепления органов внутреннего разрешения споров для предотвращения повторения такой ситуации.
It therefore reiterates its original submission to the Working Group. Поэтому он подтверждает свое первоначальное сообщение Рабочей группе.
Its instruments set world standards and thus affected all States; broad participation in its work was therefore highly desirable. Ее документы устанавливают мировые стандарты и тем самым затрагивают все государства, поэтому широкое участие в ее работе весьма желательно.
The improved rates of implementation of oversight body recommendations were therefore a step in the right direction. Поэтому улучшение показателей выполнения рекомендаций надзорных органов - это шаг в правильном направлении.
Suggestions and proposals put forward by Member States should therefore comply with and conform to that principle. Поэтому предложения, выдвинутые государствами членами, должны следовать и соответствовать этому принципу.
The articles on diplomatic protection should therefore take the form of a convention, which would enhance legal certainty on the topic. Поэтому статьи о дипломатической защите должны принять форму конвенции, что повысит правовую определенность в этой сфере.
The Working Group must therefore adopt an opinion based on the information and claims submitted by the source. Поэтому Рабочая группа должна сформулировать свое мнение на основе сведений и утверждений, препровожденных источником.
The United Nations therefore had a political and legal responsibility to take action to guarantee Sahrawis that inalienable right. Поэтому на Организации Объединенных Наций лежит политическая и юридическая ответственность за принятие мер, гарантирующих сахарцам это неотъемлемое право.
The Committee should therefore adopt a collaborative, flexible and constructive approach in tackling the difficult tasks before it. Поэтому Комитет должен придерживаться общего гибкого и конструктивного подхода к решению сложных задач, стоящих перед ним.
The Government had therefore placed strict controls on expenditures in an effort to improve fiscal efficiency. Поэтому правительство установило строгие меры контроля в отношении расходов с тем, чтобы улучшить эффективность бюджетно-налоговой политики.
The Government had therefore placed strict controls on expenditures in an effort to improve fiscal efficiency. Поэтому правительство установило строгие меры по управлению расходами, стремясь к повышению финансовой эффективности.
It would therefore not be appropriate to include it in any definition or glossary of terms. Поэтому его включение в какое-либо определение или терминологический глоссарий не представляется целесообразным.
A comparative study of domestic provisions relating to provisional application was therefore necessary for proper consideration of the topic. Поэтому для надлежащего рассмотрения этой темы необходимо сопоставительное исследование внутренних положений, касающихся временного применения.
The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. Поэтому можно ожидать, что эта тема может обеспечить практические рекомендации для судей национальных судов, которые не знакомы с международным правом.
The Commission had therefore encouraged efforts towards better integration of its work into relevant United Nations programmes. Поэтому Комиссия приветствовала усилия по содействию большей увязки ее работы с соответствующими программами Организации Объединенных Наций.
Japan had already enacted legislation in that field and could therefore contribute to the discussion. Япония уже приняла законодательство в этой области и поэтому может внести вклад в обсуждение данного вопроса.