| It therefore addressed the "act" of discrimination, rather than providing a definition. | Поэтому закон нацелен на сам "акт" дискриминации, вместо того, чтобы давать ее определение. |
| There was therefore, no discrimination with regard to the protection afforded to those religions under national legislation. | Поэтому в соответствии с национальным законодательством дискриминация этих религий отсутствует. |
| Its two aspects, namely prevention and allocation of loss, should therefore be considered together, with equal legal nature and enforceability. | Поэтому эти два аспекта - предотвращение вреда и распределение убытков - следует рассматривать совместно как вопросы, имеющие одинаковую правовую природу и потенциал для обеспечения выполнения. |
| I therefore urge host States to work more proactively with peacekeeping missions to protect civilians. | Поэтому я настоятельно призываю принимающие государства более инициативно взаимодействовать с миротворческими миссиями в вопросах защиты гражданского населения. |
| I therefore call upon the respective authorities to provide their fullest support to UNFICYP in implementing its mandate. | Поэтому я призываю соответствующие власти оказывать самую полную поддержку ВСООНК при выполнении ими своего мандата. |
| It therefore supported the measures promoted by OHCHR to streamline and harmonize the work of the treaty bodies. | Именно поэтому она поддерживает меры по упорядочению и согласованию деятельности договорных органов, рекомендуемые УВКПЧ. |
| It was therefore necessary to acknowledge and support the cultural and linguistic diversity of the Roma community. | Поэтому необходимо признать и поддержать культурное и языковое многообразие общины рома. |
| It was therefore important to build mutual trust. | Поэтому здесь важно укреплять взаимное доверие. |
| UNAR's status was not consistent with the Paris Principles and it was therefore not an independent national human rights institution. | Статус НУЛРД не соответствует Парижским принципам, и поэтому управление не является независимым национальным учреждением по правам человека. |
| The United Nations and the Academy therefore already have close ties. | Поэтому между Организацией Объединенных Наций и Академией уже налажены тесные связи. |
| Article 3 of the Italian Constitution, therefore, was not in line with the Convention. | Поэтому статья З Конституции Италии не соответствует Конвенции. |
| He therefore called on the Government to adopt a definition of racial discrimination in its national legislation in accordance with article 1 of the Convention. | Поэтому он призывает правительство принять в своем внутреннем законодательстве определение расовой дискриминации, соответствующее статье 1 Конвенции. |
| It was therefore essential for Thailand to withdraw its reservation to article 4 of the Convention. | Поэтому Таиланд должен отозвать свою оговорку в отношении статьи 4 Конвенции. |
| It had therefore been suggested that the Criminal Code should be amended to clarify the concept. | Поэтому предлагается внести поправку в Уголовный кодекс с целью разъяснения этого понятия. |
| Thailand had a dualist system, and therefore treaties must be incorporated into domestic law by an act of Parliament. | Поэтому договоры должны включаться во внутреннее законодательство на основании закона, принимаемого законодательным актом парламента. |
| The Thai Government was therefore particularly concerned to promote human rights, justice and equality for all citizens. | Поэтому правительство Таиланда стремится всячески содействовать расширению прав человека, справедливости и равноправию всех граждан. |
| They therefore tended to become undocumented workers, with no health insurance or other social benefits. | Поэтому они, как правило, становятся лицами, не имеющими документов, которые лишены права на медицинское страхование и получение других социальных льгот. |
| The property owners' case, therefore, was dismissed. | Поэтому иск собственников земель был оставлен без удовлетворения. |
| A degree of flexibility and a more considered appraisal of the issue would therefore be necessary. | При этом не предусмотрено процедуры на случай возникновения чрезвычайной ситуации; поэтому необходимо проявлять определенную гибкость и анализировать данный вопрос более углубленно. |
| The Committee should therefore, in its concluding observations, urge Argentina to implement the Act on migration and its implementing decree more effectively. | Поэтому важно, чтобы Комитет в своих заключительных замечаниях рекомендовал Аргентине реально применять закон о миграции и указ о его осуществлении. |
| We therefore call for a fresh look at the deployment of non-strategic nuclear weapons. | Поэтому мы призываем по-новому взглянуть на вопрос, касающийся развертывания нестратегических ядерных вооружений. |
| It is therefore imperative to move ahead with concerted and firm resolve to stop and reverse this fast-paced drive. | Поэтому настоятельно необходимо и далее предпринимать согласованные и решительные усилия к тому, чтобы остановить и обратить вспять этот стремительно развивающийся процесс. |
| Civil society remains an essential component of democracy; efforts aimed at strengthening civil society must therefore be continued. | Одним из важных компонентов демократии по-прежнему является гражданское общество; поэтому необходимо продолжать усилия, направленные на укрепление гражданского общества. |
| He therefore hoped that the Committee would send a message to them in particular in its concluding observations. | Поэтому он надеется, что в заключительных замечаниях Комитет изложит этим представителям свои пожелания. |
| She therefore urged the Committee to encourage the Government to put in place an appropriate framework. | Поэтому она настоятельно предлагает Комитету рекомендовать правительству создать соответствующие рамки. |