| Activities might therefore be discontinued, interrupted, further revitalized or newly established. | Поэтому деятельность может быть прекращена, прервана, а в дальнейшем возобновлена или начата заново. |
| Kazakhstan therefore considered it a priority to improve the business environment by simplifying trade-related procedures and regulations. | Поэтому Казахстан считает своим приоритетом улучшение делового климата путем упрощения процедур и норм, связанных с торговлей. |
| EBA, therefore, proposes to supplement paragraph 16 with a new paragraph clarifying this issue. | Поэтому ЕАЛС предлагает дополнить пункт 16 новым пунктом, проясняющим данный аспект. |
| It would therefore be useful to specify which changes are acceptable. | Поэтому было бы полезно точно указать, какие изменения допускаются. |
| It was therefore decided to exclude section 8.1.3 of the standard from application in ADR/RID/ADN. | Поэтому было решено исключить пункт 8.1.3 данного стандарта из сферы применения МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| Several delegations said that they were confronted with the same problem and therefore expressed interest in such an agreement. | Ряд делегаций указали, что они сталкиваются с аналогичной проблемой и поэтому заинтересованы в таком соглашении. |
| It is therefore imperative to continue to tackle poverty in its various manifestations. | Поэтому настоятельно необходимо продолжать бороться с бедностью в ее различных проявлениях. |
| We must therefore take steps that will lead to full employment in each country, benefiting from the interdependence of States and related processes. | Поэтому мы должны принять меры, которые приведут к достижению полной занятости в каждой стране, извлекая выгоду из взаимозависимости государств и связанных с этим процессов. |
| Youth are "social and human capital" and therefore keeping and developing this invaluable resource is our main duty. | Молодежь является «социальным и человеческим капиталом», и поэтому сохранение и развитие этого бесценного ресурса является нашей главной обязанностью. |
| We therefore submit these concerns to the Commission for Social Development for its consideration and the adoption of potential recommendations. | Поэтому мы представляем эти вопросы на рассмотрение Комиссии социального развития для их обсуждения и принятия возможных рекомендаций. |
| Governments must therefore increase their budgetary allocations for the improvement of women's health. | Именно поэтому правительства должны увеличить свои бюджетные ассигнования для улучшения охраны здоровья женщин. |
| Most rely on volunteer efforts, owing to a shortage of funding, and are therefore extremely limited in scope and effectiveness. | Из-за нехватки финансирования эта деятельность опирается на усилия добровольцев и поэтому имеет крайне ограниченный масштаб и эффективность. |
| We therefore reaffirm our commitment to promoting open information and effective engagement of stakeholders, including environmental NGOs, in international forums. | Поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность открытости информации и содействию эффективному вовлечению заинтересованных сторон, включая природоохранные НПО, в работу международных форумов. |
| A standard transitional provision for all the Contracting Parties would therefore be desirable. | Поэтому для всех Договаривающихся сторон было бы желательно предусмотреть стандартное переходное положение. |
| We are therefore proposing an amendment to ADR intended to encourage maximum participation. | Поэтому оно предлагает внести в ДОПОГ поправку, направленную на стимулирование максимального широкого участия. |
| Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. | Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
| It is therefore recommended that ICT statistics be collected by national statistical offices or in consultation with them. | Поэтому рекомендуется, чтобы сбор данных статистики ИКТ проводился самими национальными статистическими управлениями или в консультации с ними. |
| The Foundation therefore believes in the necessity of a paradigm change. | Поэтому Фонд считает необходимым изменить парадигму развития. |
| The United Kingdom and other European countries must therefore accept the communication of the European Commission on implementing national Roma integration strategies. | Поэтому Соединенное Королевство и другие европейские страны должны согласиться с сообщением Европейской комиссии об осуществлении национальных стратегий интеграции народа рома. |
| There is no need therefore additional details to be transposed to these agreements. | Поэтому нет никакой необходимости переносить в эти соглашения дополнительную подробную информации. |
| Its existence, therefore, significantly undermines progress towards all development goals. | Поэтому существование насилия значительно подрывает прогресс в достижении всех целей в области развития. |
| New seeds would therefore need to be purchased for every production cycle. | Поэтому для каждого производственного цикла необходимо приобретать новые семена. |
| Cost-of-living indices must therefore be taken into account in order to determine the poverty line for any given society. | Поэтому при определении черты бедности для конкретного сообщества следует принимать во внимание индексы стоимости жизни. |
| The hostels therefore need to be a successful substitute from the standpoint of social education. | Поэтому дома-интернаты призваны успешным образом заменить такие сообщества с точки зрения социального воспитания. |
| Endeavours to reduce the incidence of malnutrition therefore help to lower the child mortality rate. | Поэтому мероприятия по сокращению масштабов недоедания помогают снизить детскую смертность. |