| Quantification of synergy and antagonism is difficult and, therefore, seldom done. | Количественная оценка синергического и антагонистического эффектов затруднительна и поэтому проводится редко. |
| Our discussion time is limited, and I will therefore encourage contact group co-chairs to focus on substantive discussions to reach broad agreement on policy approaches. | Мы располагаем ограниченным временем для обсуждений, и поэтому я буду призывать председателей контактных групп сосредоточить внимание на дискуссиях по существу в целях достижения широкого согласия в отношении стратегических подходов. |
| Because the reserve was not funded, cash was not set aside and was therefore available for spending on programmes. | Поскольку резерв не финансировался, наличные средства не откладывались, и поэтому их можно было расходовать по программам. |
| Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. | Поэтому Германия приветствовала бы и поддержала инициативы, направленные на содействие проявлению большей готовности представлять отчеты в соответствии с резолюциями, посвященными транспарентности в вооружениях. |
| There was therefore no assurance that the acquisition of air transportation services was efficient, effective and economical. | Поэтому не было гарантий того, что воздушно-транспортные услуги предоставляются эффективно, результативно и экономично. |
| The Council therefore recommends that employment law be expressly included as an alternative qualification and that the statute of the Tribunal be amended accordingly. | Поэтому Совет рекомендует прямо ввести трудовое право в качестве альтернативной квалификации и внести соответствующие поправки в статут Трибунала. |
| It is therefore not relevant for the consideration of paraquat formulations under the SHPF procedure based on the specific reports from Burkina Faso. | Поэтому он не относится к рассмотрению составов параквата в рамках процедуры ООПС на основе конкретных докладов из Буркина-Фасо. |
| China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. | Поэтому Китай надеется, что исключение в указанном объеме будет разрешено до тех пор, пока не будут внедрены альтернативы. |
| It therefore devised and adopted a proposal on next steps for short-chained chlorinated paraffins. | Поэтому он разработал и принял предложение о следующих мерах по короткоцепным хлорированным парафинам. |
| It therefore established an ad hoc working group to further consider this issue. | Поэтому он учредил специальную рабочую группу для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
| Their special needs should therefore become a firm component of prison management policies. | Поэтому их особые потребности должны стать неотъемлемой составляющей политики управления пенитенциарными учреждениями. |
| The Assistant Secretary-General, Controller therefore suggests that the two regulations be deleted in their entirety because they are redundant. | Поэтому помощник Генерального секретаря, Контролер предлагает полностью опустить оба этих положения по причине их избыточности. |
| Additions and amendments to the standards should therefore be expected in the IPSAS environment. | Поэтому вполне возможно внесение в МСУГС дополнений и поправок. |
| Effectively serving refugees in urban areas therefore requires new partnerships and new means of enabling protection and providing assistance. | Поэтому для эффективной заботы о беженцах в городах необходимы новые партнерские механизмы и новые средства предоставления им защиты и помощи. |
| Mexico therefore considers that the advisory opinion of the International Court of Justice represents an important benchmark in that effort. | Поэтому Мексика считает, что консультативное заключение Международного Суда задает важный ориентир в этих усилиях. |
| The Government therefore strongly promotes the role played by civil society in support of national development efforts within the framework of a participatory democracy. | Поэтому в рамках системы представительной демократии государство активно поддерживает участие гражданского общества в усилиях по национальному развитию. |
| The elaboration of an international convention on the matter should therefore not be categorically dismissed. | Поэтому нельзя категорически отвергать разработку международной конвенции по этому вопросу. |
| These interventions work in a synergistic way and are therefore highly effective in integrated development programmes. | Эти мероприятия оказывают синергетическое воздействие и поэтому являются весьма эффективными в комплексных программах развития. |
| Member States should therefore use the special event to generate clarity and a solid momentum for the important discussions and decisions that will follow. | Поэтому государства-члены должны использовать специальное мероприятие для обеспечения ясности и придания мощного стимула важным обсуждениям и решениям, которые затем последуют. |
| Its effectiveness is therefore dependent on information being provided within the prescribed periods. | И поэтому его эффективность зависит от того, будет ли информация представлена в отведенное время. |
| He therefore recommended that those powers should be extended to include the private sphere. | Поэтому он рекомендует расширить эти полномочия, с тем чтобы они распространялись и на частный сектор. |
| It was therefore also necessary not to lose sight of that role when creating an entity with a wider mandate. | Поэтому необходимо также не упускать из виду эту роль при создании органа с более широким мандатом. |
| The Court should therefore be asked for a further opinion on the issue. | Поэтому можно обратиться к Суду с просьбой вынести дополнительное заключение по этому вопросу. |
| The term "contractual workers" would therefore be more appropriate. | Поэтому более приемлемым был бы термин "работники по договору". |
| She was therefore interested to hear about the targeted measures to assist them in the National Plan for the Integration of Immigrants. | Поэтому ей интересно узнать о целенаправленных мерах по оказанию им помощи в рамках Национального плана по интеграции иммигрантов. |