Quantification of synergy and antagonism is difficult and, therefore, seldom done. |
Количественная оценка синергического и антагонистического эффектов затруднительна и поэтому проводится редко. |
Our discussion time is limited, and I will therefore encourage contact group co-chairs to focus on substantive discussions to reach broad agreement on policy approaches. |
Мы располагаем ограниченным временем для обсуждений, и поэтому я буду призывать председателей контактных групп сосредоточить внимание на дискуссиях по существу в целях достижения широкого согласия в отношении стратегических подходов. |
Because the reserve was not funded, cash was not set aside and was therefore available for spending on programmes. |
Поскольку резерв не финансировался, наличные средства не откладывались, и поэтому их можно было расходовать по программам. |
Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. |
Поэтому Германия приветствовала бы и поддержала инициативы, направленные на содействие проявлению большей готовности представлять отчеты в соответствии с резолюциями, посвященными транспарентности в вооружениях. |
There was therefore no assurance that the acquisition of air transportation services was efficient, effective and economical. |
Поэтому не было гарантий того, что воздушно-транспортные услуги предоставляются эффективно, результативно и экономично. |
The Council therefore recommends that employment law be expressly included as an alternative qualification and that the statute of the Tribunal be amended accordingly. |
Поэтому Совет рекомендует прямо ввести трудовое право в качестве альтернативной квалификации и внести соответствующие поправки в статут Трибунала. |
It is therefore not relevant for the consideration of paraquat formulations under the SHPF procedure based on the specific reports from Burkina Faso. |
Поэтому он не относится к рассмотрению составов параквата в рамках процедуры ООПС на основе конкретных докладов из Буркина-Фасо. |
China therefore hoped that the nomination for that amount could be accepted while alternatives were put in place. |
Поэтому Китай надеется, что исключение в указанном объеме будет разрешено до тех пор, пока не будут внедрены альтернативы. |
It therefore devised and adopted a proposal on next steps for short-chained chlorinated paraffins. |
Поэтому он разработал и принял предложение о следующих мерах по короткоцепным хлорированным парафинам. |
It therefore established an ad hoc working group to further consider this issue. |
Поэтому он учредил специальную рабочую группу для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
Their special needs should therefore become a firm component of prison management policies. |
Поэтому их особые потребности должны стать неотъемлемой составляющей политики управления пенитенциарными учреждениями. |
The Assistant Secretary-General, Controller therefore suggests that the two regulations be deleted in their entirety because they are redundant. |
Поэтому помощник Генерального секретаря, Контролер предлагает полностью опустить оба этих положения по причине их избыточности. |
Additions and amendments to the standards should therefore be expected in the IPSAS environment. |
Поэтому вполне возможно внесение в МСУГС дополнений и поправок. |
Effectively serving refugees in urban areas therefore requires new partnerships and new means of enabling protection and providing assistance. |
Поэтому для эффективной заботы о беженцах в городах необходимы новые партнерские механизмы и новые средства предоставления им защиты и помощи. |
Mexico therefore considers that the advisory opinion of the International Court of Justice represents an important benchmark in that effort. |
Поэтому Мексика считает, что консультативное заключение Международного Суда задает важный ориентир в этих усилиях. |
The Government therefore strongly promotes the role played by civil society in support of national development efforts within the framework of a participatory democracy. |
Поэтому в рамках системы представительной демократии государство активно поддерживает участие гражданского общества в усилиях по национальному развитию. |
The elaboration of an international convention on the matter should therefore not be categorically dismissed. |
Поэтому нельзя категорически отвергать разработку международной конвенции по этому вопросу. |
These interventions work in a synergistic way and are therefore highly effective in integrated development programmes. |
Эти мероприятия оказывают синергетическое воздействие и поэтому являются весьма эффективными в комплексных программах развития. |
Member States should therefore use the special event to generate clarity and a solid momentum for the important discussions and decisions that will follow. |
Поэтому государства-члены должны использовать специальное мероприятие для обеспечения ясности и придания мощного стимула важным обсуждениям и решениям, которые затем последуют. |
Its effectiveness is therefore dependent on information being provided within the prescribed periods. |
И поэтому его эффективность зависит от того, будет ли информация представлена в отведенное время. |
He therefore recommended that those powers should be extended to include the private sphere. |
Поэтому он рекомендует расширить эти полномочия, с тем чтобы они распространялись и на частный сектор. |
It was therefore also necessary not to lose sight of that role when creating an entity with a wider mandate. |
Поэтому необходимо также не упускать из виду эту роль при создании органа с более широким мандатом. |
The Court should therefore be asked for a further opinion on the issue. |
Поэтому можно обратиться к Суду с просьбой вынести дополнительное заключение по этому вопросу. |
The term "contractual workers" would therefore be more appropriate. |
Поэтому более приемлемым был бы термин "работники по договору". |
She was therefore interested to hear about the targeted measures to assist them in the National Plan for the Integration of Immigrants. |
Поэтому ей интересно узнать о целенаправленных мерах по оказанию им помощи в рамках Национального плана по интеграции иммигрантов. |