It would therefore be useful to consider ways to secure wider participation by increasing opportunities, and his Group therefore strongly supported the recommendation to improve the financial and budgetary basis of the programme. |
В этой связи целесообразно изучить пути и средства для обеспечения более широкого участия за счет увеличения возможностей, и поэтому его Группа решительно поддерживает рекомендацию об улучшении финансовой и бюджетной основы программы. |
There are therefore clear benefits from internationally issued reserves which, together with emergency financing during crises, would provide developing countries a "collective insurance" that is cheaper and therefore more efficient than "self-insurance" via foreign exchange reserve accumulation. |
Поэтому очевидны преимущества международных резервов, которые наряду с экстренным финансированием в период кризисов обеспечат развивающиеся страны «коллективным страхованием», которое дешевле и, как следствие, более эффективно, чем «самостоятельное страхование» за счет накопления валютного резерва. |
Effectively, therefore, the term 'public officer' includes all civil servants and is therefore wider in scope than 'public official'. |
Поэтому фактически понятие "государственный служащий" включает в себя всех гражданских служащих и является более емким по сравнению с понятием "государственного должностного лица". |
As the facilitation, we therefore needed to consider what to do in the circumstances, and we therefore approached the leadership of the regional initiative for guidance. |
Как посредники, мы должны были подумать о том, что делать при данных обстоятельствах, и поэтому мы обратились к руководителям региональных инициатив за консультацией. |
We therefore must accept that 11 September changed our lives and that therefore our attitudes towards negotiations on disarmament must change accordingly, in conformity with the commitment of our leaders. |
Так что нам надлежит признать, что 11 сентября изменило нашу жизнь и что поэтому соответствующим образом должны измениться и наши позиции в отношении переговоров по вопросам разоружения - согласно обязательствам наших руководителей. |
Transport is therefore one of the main functions in international trade and the procedures related to transport are therefore of the utmost importance for its efficiency. |
Таким образом, транспорт является одним из основных звеньев в международной торговле, и поэтому процедуры, относящиеся к транспорту, имеют чрезвычайно важное значение для ее эффективности. |
The police accepted the concept of community policing; therefore the participation of national minorities in the police force had therefore been fostered. |
Полиция согласилась с концепцией полицейского контроля в общинах; поэтому предусмотрено участие национальных меньшинств в полицейских силах. |
Are always angrily, but it a little, therefore we and therefore we live in this world. |
Зло есть всегда, но его сравнительно мало, поэтому мы и можем жить в этом мире. |
The purpose of the study, therefore, was to indicate to the Department which extrabudgetary posts currently in existence performed core functions and should therefore be transferred to regular budget funding. |
Поэтому целью исследования является показать Департаменту, на какие должности, финансируемые из внебюджетных источников, в настоящее время возлагаются ключевые функции и которые поэтому должны быть переведены на финансирование из регулярного бюджета. |
The committee had therefore proposed the introduction of civil and criminal sanctions against organized racist activities and collective acts of discrimination, all forms of which would therefore be prohibited, regardless of whether the perpetrators belonged to a formal organization or not. |
Поэтому Комитет предложил установить гражданские и уголовные санкции в отношении организованных расистских действий и коллективных актов дискриминации, все виды которых будут, таким образом, находиться под запретом, независимо от того, относятся ли лица, совершающие такие деяния, к официальным организациям. |
It therefore fails to comply with international obligations assumed by the State party upon ratification of the Covenant. |
Поэтому не обеспечивается выполнение международных обязательств, принятых государством-участником при ратификации Пакта. |
He would therefore be facing persecution and serious harm if he does not change his religion. |
Поэтому, если он не поменяет свою религию, то столкнется с преследованием, и ему будет нанесен серьезный вред. |
The Committee must therefore determine whether the author's removal to Somalia would expose him to a real risk of irreparable harm. |
Поэтому Комитет должен определить, подвергнет ли автора его высылка в Сомали реальной опасности причинения непоправимого вреда. |
The complainant's failure to use available remedies could therefore not be imputable to the State party. |
Поэтому неиспользование заявителем имеющихся средств правовой защиты не может быть поставлено в вину государству-участнику. |
The judge therefore decided not to order an exhumation. |
Поэтому судья решил не давать санкцию на эксгумацию. |
The complainant therefore believes that she is justified in mentioning the ineffectiveness and also the unavailability of domestic remedies. |
Поэтому заявитель полагает, что она вполне справедливо ссылается не только на неэффективность, но и на недоступность внутренних средств правовой защиты. |
UNHCR is a globally dispersed operation and therefore is highly dependent on effective asset and inventory management. |
УВКБ осуществляет деятельность по всему миру и поэтому очень сильно зависит от эффективного управления активами и инвентарными запасами. |
A change in the statute is therefore unnecessary. |
Поэтому отсутствует необходимость внесения изменений в Статут. |
The associated costs cannot be fully absorbed within the capital master plan budget and therefore require additional financial resources, beginning in 2013. |
Сопутствующие расходы не могут быть полностью покрыты из бюджета генерального плана и поэтому требуют выделения дополнительных финансовых ресурсов начиная с 2013 года. |
Therefore he is now under observation therefore he... is Over brought to Rewarded. |
Поэтому он находится под наблюдением, поэтому его отправили в Лондон. |
It therefore invites the Committee to close the examination of the case under the follow-up procedure. |
Поэтому оно предлагает Комитету прекратить рассмотрение этого дела в рамках процедуры последующих действий. |
Its partnership with the United Nations and therefore with the Security Council is therefore not only a possibility but a vital necessity. |
Поэтому ее партнерство с Организацией Объединенных Наций, а следовательно и с Советом Безопасности, является не только возможным, но и крайне необходимым. |
Outer space is the province of all humankind, and therefore should therefore be used for peaceful purposes [...] |
Космос является достоянием всего человечества, и он должен поэтому использоваться в мирных целях. [...] |
It therefore concluded that "a Defence Minister would automatically acquire State immunity in the same way as that pertaining to a Foreign Minister" and therefore declined to issue the warrant requested. |
Поэтому суд пришел к заключению, что "министр обороны автоматически приобретает иммунитет государства таким же образом, как это относится к министру иностранных дел", и по этой причине отказался выдать запрашиваемый ордер на арест. |
We must therefore be wary of trade arrangements that abandon recognition of this principle, emphasize reciprocity among unequal partners, and are therefore devoid of an adequate development dimension. |
Поэтому нам необходимо внимательно и осторожно относиться к торговым соглашениям, в которых не учитывается этот принцип, подчеркивается взаимная ответственность неравноправных партнеров и которые в силу этого лишены адекватного аспекта развития. |