| Provision for additional meeting rooms should therefore be made only after the office space requirements for ECA staff had been met. | Поэтому ассигнования на дополнительные залы заседаний следует выделять только после того, как будут удовлетворены потребности персонала Экономической комиссии для Африки в служебных помещениях. |
| Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities. | Деятельность в рамках регулярной программы технического сотрудничества предусматривает оказание помощи на национальном уровне, поэтому она весьма сопоставима с деятельностью на местах. |
| The Advisory Committee was therefore interested in pursuing such advanced techniques. | Поэтому Консультативный комитет заинтересован в применении таких передовых методов. |
| The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. | Поэтому Комиссия не смогла представить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The question of assessment was therefore very important. | Поэтому вопрос о начислении взносов является весьма важным. |
| A comprehensive review of such a strategy should therefore be undertaken and its results reported to the General Assembly at its sixtieth session. | Поэтому необходимо провести всеобъемлющий обзор такой стратегии, и его результаты должны быть сообщены Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
| Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial development input from all United Nations agencies and funds. | Поэтому миссии по поддержанию мира должны планироваться комплексным образом с активным участием всех учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
| The Group had therefore been saddened to learn of the deaths of Mission personnel from Lassa fever. | Поэтому Группа с прискорбием узнала о гибели сотрудников миссии от лихорадки Ласса. |
| Member States must therefore provide the Organization with the resources needed to meet the challenges before it. | Поэтому государства-члены должны предоставлять Организации ресурсы, необходимые для решения стоящих перед ней задач. |
| It must therefore provide the Secretariat with policy guidelines for the preparation of those budgets. | Поэтому он должен представить Секретариату руководящие принципы по подготовке таких бюджетов. |
| The Group therefore welcomed the level of resources proposed for the mission for 2005/2006. | Поэтому Группа приветствует уровень ресурсов, предлагаемый для миссии на 2005/2006 год. |
| The Group was therefore deeply disappointed by the international community's lacklustre response to the consolidated appeals launched by the United Nations in 2005. | Поэтому Группа глубоко разочарована слабой реакцией международного сообщества на сводные призывы, объявленные Организацией Объединенных Наций в 2005 году. |
| All peacekeeping missions should therefore be provided with additional resources for that purpose. | Поэтому необходимо обеспечить выделение всем миссиям по поддержанию мира дополнительных ресурсов на эти цели. |
| It was therefore all the more important to bring as much certainty and stability as possible to the Court's financial situation. | Поэтому особо важное значение имеет обеспечение максимальной определенности и стабильности финансового положения Суда. |
| A thorough discussion of all aspects of the project must therefore take place at the Assembly's sixtieth session. | Поэтому в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи необходимо тщательно обсудить все аспекты этого проекта. |
| He therefore urged the Administration to pursue the timely implementation of all recommendations, particularly those that had not been implemented at all. | Поэтому он призывает администрацию стремиться к своевременному выполнению всех рекомендаций, особенно тех, которые еще не выполнены. |
| Management should therefore restructure auditing with a view to improving coverage of field peacekeeping activities and developing benchmarks and parameters to facilitate future auditing. | Поэтому администрации следует пересмотреть структуру аудита в целях улучшения охвата операций и мероприятий по поддержанию мира на местах и разработки контрольных показателей и параметров для содействия будущим проверкам. |
| She would therefore touch on a number of matters in addition to those on the agenda for the current meeting. | Поэтому она затронет ряд вопросов в дополнение к тем, которые представлены в повестке дня настоящего заседания. |
| She therefore looked forward to working with other delegations to find a reasonable way forward. | Поэтому она надеется на сотрудничество с другими организациями в поиске разумного решения. |
| It was therefore imperative to address the chaotic situation in the administration and financing of peacekeeping operations. | Поэтому важно рассмотреть хаотичное положение с управлением и финансированием операций по поддержанию мира. |
| It was therefore alarmed that the high turnover of staff at UNAMSIL had continued. | Поэтому она обеспокоена сохранением высоких показателей текучести сотрудников МООНСЛ. |
| It therefore urged the Secretariat to comply with the spirit of General Assembly resolution 56/292. | Поэтому она настоятельно призывает Секретариат претворить в жизнь дух резолюции 56/292 Генеральной Ассамблеи. |
| It therefore recommended that only $17.8 million should be appropriated and assessed. | Поэтому он рекомендует распределить и начислить лишь 17,8 млн. долл. США. |
| It was therefore surprising that so little attention had been devoted to that option in the Secretary-General's report. | Поэтому вызывает удивление то, что в докладе Генерального секретаря этому варианту уделяется так мало внимания. |
| The formation of the proposed integrated police unit would therefore be most welcome. | Поэтому формирование предлагаемого объединенного подразделения полиции можно было бы только приветствовать. |