He is therefore approached in every case. |
Именно поэтому к нему и обращаются во всех обстоятельствах. |
Poverty eradication should therefore receive priority attention. |
Поэтому необходимо уделять первоочередное внимание борьбе за ее ликвидацию. |
Women, children and the disabled are therefore the most disadvantaged. |
Поэтому женщины, наряду с детьми и инвалидами, входят в категорию наиболее ущемленных лиц. |
Many other indicators continue longer-term trends of slow change and therefore remain major challenges. |
Многие другие показатели свидетельствуют о продолжении долгосрочного процесса медленных перемен и поэтому их изменение сохраняет характер одной из основных задач. |
The proportion of activities presently identified as core is therefore very high. |
Поэтому доля мероприятий, которые в настоящее время определены как основные, весьма высока. |
Those processes therefore merit continued international attention and support. |
Эти процессы заслуживают поэтому неустанного внимания и поддержки со стороны международного сообщества. |
It should therefore develop mechanisms and expertise for fulfilling its mandate effectively. |
Поэтому она должна разработать механизмы и предоставить ресурсы, необходимые для эффективного выполнения Судом своего мандата. |
It should therefore be fully implemented. |
Поэтому эта резолюция должна быть полностью претворена в жизнь. |
The Government has therefore banned all demonstrations which are accompanied by violence. |
Первое важное решение правительства касается обстановки в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре. Поэтому правительство запретило все сопровождаемые насилием демонстрации. |
The Terrorism Act therefore contains a temporary part for Northern Ireland. |
Поэтому в Законе о борьбе с терроризмом временно содержится раздел, касающийся Северной Ирландии. |
Cooperation with regional actors is therefore crucial. |
Поэтому жизненно важное значение имеет сотрудничество с региональными действующими субъектами. |
We shall therefore focus only on developments since then. |
Поэтому мы сосредоточимся только на событиях, произошедших с тех пор. |
They are therefore most effectively undertaken near the time of release. |
Поэтому они являются наиболее эффективными, когда заключенные проходят их ближе к моменту освобождения. |
Ministries of education are therefore the main leaders and actors. |
Поэтому министерства образования и руководят этим процессом, и являются его участниками. |
A strategic reserve for United Nations peacekeeping is therefore proposed. |
Поэтому предлагается создать стратегический резервный контингент для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Gender units therefore need to be sufficiently staffed and resourced. |
Поэтому группы по гендерным вопросам должны иметь достаточные кадровые и другие ресурсы. |
Coordination has therefore become essential to make humanitarian action effective for victims. |
Поэтому осуществление координации приобретает особое значения, с тем чтобы гуманитарные меры были эффективными для пострадавших. |
TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. |
Поэтому ГТОЭО не может, исходя из имеющихся данных, рекомендовать эту заявку к утверждению. |
The DDR focus should therefore be on reintegration programs. |
Поэтому усилия в этой области следует нацеливать в первую очередь на осуществление программы реинтеграции. |
We therefore intend to request such interviews shortly. |
Поэтому в ближайшее время мы намерены сделать запрос о проведении такого рода собеседований. |
We have therefore concluded that these specific allegations are unfounded. |
Поэтому мы сделали вывод о том, что эти конкретные обвинения безосновательны. |
We will therefore spare no effort to help achieve this. |
Поэтому мы приложим все усилия для того, чтобы помочь ему добиться этой цели. |
We therefore cannot envisage any military commitment. |
Поэтому мы не можем предусмотреть каких-либо обязательств в военной области. |
Participants are therefore invited to complete the attached hotel reservation form. |
Поэтому участникам Конференции предлагается заполнить приложенную к настоящему документу форму бронирования мест в гостинице. |
The refugee definition, properly interpreted, therefore covers gender-related claims. |
Поэтому определение беженца, если ему дается правильное толкование, охватывает заявления, связанные с гендерными аспектами. |