| He is therefore approached in every case. | Именно поэтому к нему и обращаются во всех обстоятельствах. |
| Poverty eradication should therefore receive priority attention. | Поэтому необходимо уделять первоочередное внимание борьбе за ее ликвидацию. |
| Women, children and the disabled are therefore the most disadvantaged. | Поэтому женщины, наряду с детьми и инвалидами, входят в категорию наиболее ущемленных лиц. |
| Many other indicators continue longer-term trends of slow change and therefore remain major challenges. | Многие другие показатели свидетельствуют о продолжении долгосрочного процесса медленных перемен и поэтому их изменение сохраняет характер одной из основных задач. |
| The proportion of activities presently identified as core is therefore very high. | Поэтому доля мероприятий, которые в настоящее время определены как основные, весьма высока. |
| Those processes therefore merit continued international attention and support. | Эти процессы заслуживают поэтому неустанного внимания и поддержки со стороны международного сообщества. |
| It should therefore develop mechanisms and expertise for fulfilling its mandate effectively. | Поэтому она должна разработать механизмы и предоставить ресурсы, необходимые для эффективного выполнения Судом своего мандата. |
| It should therefore be fully implemented. | Поэтому эта резолюция должна быть полностью претворена в жизнь. |
| The Government has therefore banned all demonstrations which are accompanied by violence. | Первое важное решение правительства касается обстановки в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре. Поэтому правительство запретило все сопровождаемые насилием демонстрации. |
| The Terrorism Act therefore contains a temporary part for Northern Ireland. | Поэтому в Законе о борьбе с терроризмом временно содержится раздел, касающийся Северной Ирландии. |
| Cooperation with regional actors is therefore crucial. | Поэтому жизненно важное значение имеет сотрудничество с региональными действующими субъектами. |
| We shall therefore focus only on developments since then. | Поэтому мы сосредоточимся только на событиях, произошедших с тех пор. |
| They are therefore most effectively undertaken near the time of release. | Поэтому они являются наиболее эффективными, когда заключенные проходят их ближе к моменту освобождения. |
| Ministries of education are therefore the main leaders and actors. | Поэтому министерства образования и руководят этим процессом, и являются его участниками. |
| A strategic reserve for United Nations peacekeeping is therefore proposed. | Поэтому предлагается создать стратегический резервный контингент для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Gender units therefore need to be sufficiently staffed and resourced. | Поэтому группы по гендерным вопросам должны иметь достаточные кадровые и другие ресурсы. |
| Coordination has therefore become essential to make humanitarian action effective for victims. | Поэтому осуществление координации приобретает особое значения, с тем чтобы гуманитарные меры были эффективными для пострадавших. |
| TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. | Поэтому ГТОЭО не может, исходя из имеющихся данных, рекомендовать эту заявку к утверждению. |
| The DDR focus should therefore be on reintegration programs. | Поэтому усилия в этой области следует нацеливать в первую очередь на осуществление программы реинтеграции. |
| We therefore intend to request such interviews shortly. | Поэтому в ближайшее время мы намерены сделать запрос о проведении такого рода собеседований. |
| We have therefore concluded that these specific allegations are unfounded. | Поэтому мы сделали вывод о том, что эти конкретные обвинения безосновательны. |
| We will therefore spare no effort to help achieve this. | Поэтому мы приложим все усилия для того, чтобы помочь ему добиться этой цели. |
| We therefore cannot envisage any military commitment. | Поэтому мы не можем предусмотреть каких-либо обязательств в военной области. |
| Participants are therefore invited to complete the attached hotel reservation form. | Поэтому участникам Конференции предлагается заполнить приложенную к настоящему документу форму бронирования мест в гостинице. |
| The refugee definition, properly interpreted, therefore covers gender-related claims. | Поэтому определение беженца, если ему дается правильное толкование, охватывает заявления, связанные с гендерными аспектами. |