| Any mediation process and ensuing peace agreement must therefore be context specific and tailored to the local situation. | Поэтому в ходе любого процесса осуществления посреднической деятельности и следующего за ним заключения мирного соглашения следует исходить из конкретных условий и учитывать местную ситуацию. |
| I therefore urge Member States to deliberate thoroughly on the entire set of recommendations. | Поэтому я настоятельно призываю государства-члены тщательно проанализировать весь комплекс рекомендаций. |
| Those efforts have strengthened international law, and the Court should therefore receive ongoing and broad support for its activities. | Эти усилия укрепили международное право, поэтому мы должны неизменно всячески поддерживать деятельность Суда. |
| The request for intervention was therefore granted. | Поэтому ходатайство о вступлении в дело было удовлетворено. |
| The international community must therefore learn from past experiences and gather best practices. | Поэтому международное сообщество не должно забывать об уроках прошлого и накапливать информацию о передовом опыте. |
| We therefore need to step up our collective efforts to promote the universality of the Rome Statute. | Поэтому нам надо активизировать наши коллективные усилия по содействию обеспечению универсальности Римского статута. |
| Cooperatives therefore deserve more support and encouragement. | Поэтому кооперативы заслуживают дополнительной поддержки и поощрения. |
| We therefore welcome the initiative to declare 2012 International Year of Cooperatives. | Поэтому мы приветствуем инициативу по объявлению 2012 года Международным годом кооперативов. |
| I will therefore begin by reflecting on that accident and its aftermath, before talking about other aspects of our work. | Поэтому я начну с анализа этой аварии и ее последствий, прежде чем рассказать о других аспектах нашей деятельности. |
| I have therefore decided to convene the forum in Vienna on 21 and 22 November. | Поэтому я решил созвать этот форум в Вене 21 - 22 ноября. |
| It is therefore both in the interests and the responsibility of all States to comply with these regimes. | Поэтому соблюдение этих режимов отвечает интересам всех государств и является их ответственностью. |
| It is therefore a matter of continuing regret and deep concern that certain States continue to be in breach of their safeguards obligations. | Поэтому у нас по-прежнему вызывает сожаление и глубокую тревогу то, что некоторые государства продолжают нарушать свои обязательства по гарантиям. |
| As that event demonstrated, such disasters have transboundary and multidimensional consequences, and should therefore be managed with a global approach. | Это событие показало, что катастрофы подобного рода имеют трансграничные и многогранные последствия, и поэтому подход к их преодолению должен носить глобальный характер. |
| Switzerland therefore welcomes the speedy establishment by the IAEA Director General of a Nuclear Safety Action Team to coordinate the implementation of the Action Plan. | Поэтому Швейцария приветствует создание в оперативном порядке Генеральным директором МАГАТЭ Группы действий по ядерной безопасности для координации выполнения упомянутого выше Плана. |
| The Agency must therefore hold those Western States accountable and responsible for those violations. | Поэтому Агентство должно призвать эти западные государства к ответу за эти нарушения. |
| The continuing outside interference by imperialist Powers in the internal demonstrations and protests of countries of the South must therefore be rejected. | Поэтому следует отвергнуть постоянное вмешательство извне империалистических держав в отношении внутренних манифестаций и протестов в странах Юга. |
| We therefore need to focus on true flexibility and political will. | Поэтому нам нужно сосредоточить внимание на подлинной гибкости и политической воле. |
| The present underrepresentation of Asia and Africa on the Council must therefore be corrected. | Поэтому необходимо исправить нынешнюю ситуацию в связи с недопредставленностью Азии и Африки в Совете. |
| They were therefore not open, inclusive and transparent, as required by decision 62/557. | Поэтому они не были открытыми, всеобъемлющими и транспарентными, как того требует решение 62/557. |
| We must therefore heed their recurrent pleas for the present imbalance or asymmetry within the Council to be corrected. | Поэтому мы должны прислушаться к их постоянным жалобам на существующую несбалансированность и асимметрию внутри Совета. |
| Council reform is therefore a necessity and not a luxury. | Поэтому реформа Совета - это необходимость, а не роскошь. |
| It is therefore important for the next Prosecutor of the ICC to prioritize the improvement of relations between the Court and the African Union. | Поэтому важно, чтобы следующий прокурор МУС сделал своим приоритетом улучшение отношений между Судом и Африканским союзом. |
| It is therefore not surprising that our mother continent of Africa is being targeted. | Поэтому неудивительно, что наш родной Африканский континент становится объектом преследований. |
| We must therefore redouble our efforts to achieve concrete outcomes during the current session of the General Assembly. | Поэтому мы должны удвоить наши усилия для достижения конкретных результатов на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Special attention is therefore accorded to the development of agricultural cooperatives. | Поэтому развитию сельскохозяйственных кооперативов мы уделяем особое внимание. |