| The referendum and partition trajectories run in parallel and are therefore irreconcilable. | Курсы на референдум и разделение проводятся параллельно и поэтому несовместимы. |
| I therefore once again call upon them to engage in a meaningful and constructive dialogue to resolve their differences. | Поэтому я вновь призываю их начать содержательный и конструктивный диалог для устранения их различий. |
| Policy measures to build an institutional investor base should therefore consider introducing incentives to encourage longer-term investment. | Поэтому при разработке мер политики в области создания базы институциональных инвесторов необходимо учитывать возможность применения стимулов, поощряющих долгосрочное инвестирование. |
| It is therefore imperative to continue to robustly pursue the neutralization of this armed group. | Поэтому чрезвычайно важно продолжать настойчивые усилия по нейтрализации этой вооруженной группы. |
| The planning of this mission was therefore complex and highly delicate. | Поэтому планирование этой миссии было сложным и требовало повышенной деликатности. |
| Council therefore expresses its highest reservations on this assertion. | Поэтому Совет выражает крайне серьезные сомнения в отношении этого утверждения. |
| Retail outlets are therefore a key component in most mobile banking business models. | Поэтому одним из ключевых компонентов мобильных банковских услуг являются точки розничной торговли. |
| The arms embargo is therefore of less relevance to the Taliban than the assets freeze. | Поэтому эмбарго на поставки оружия имеет меньшее значение для «Талибана» по сравнению с режимом замораживания активов. |
| The problems identified here are also cross-border and therefore cannot be tackled by national responses alone. | Проблемы в этой области носят также трансграничный характер и поэтому их нельзя решать только посредством мер на национальном уровне. |
| It is pertinent, therefore, that in all situations the special needs of women be respected and their concerns addressed. | Поэтому во всех ситуациях необходимо удовлетворять особые потребности женщин и решать их проблемы. |
| We therefore call on the international community to continue its support to the Transitional Federal Institutions in that regard. | Поэтому мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку органам переходного федерального правительства в этой связи. |
| We therefore welcome the coming Istanbul conference. | Поэтому мы приветствуем предстоящую конференцию в Стамбуле. |
| Today's open debate is therefore a timely endeavour to comprehensively address the situation in Somalia. | Поэтому сегодняшние открытые прения являются своевременной попыткой всесторонне рассмотреть ситуацию в Сомали. |
| We therefore need to remain seized of the humanitarian needs of the Somali people. | Поэтому мы должны продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей сомалийского народа. |
| Togo therefore encourages the implementation of the specific programmes under way, with the support of various State and institutional stakeholders. | Поэтому Того поощряет нынешнее осуществление конкретных программ при поддержке различных государственных и институциональных субъектов. |
| The Chair therefore encourages the continuation of this practice. | Поэтому Председатель рекомендует продолжать эту практику. |
| Much of the success of the mechanism therefore depends on the character, judgement and perception of the Ombudsperson. | Поэтому в значительной степени успех этого механизма зависит от характера, суждений и восприятия Омбудсмена. |
| The arms embargo has therefore become still more important. | Поэтому эмбарго в отношении оружия приобретает все большую важность. |
| We therefore feel that vetting is key to the process. | Поэтому мы считаем, что главное в данном процессе - это проверка на благонадежность. |
| We would therefore ask the Secretariat to remove that recommendation from the report. | Поэтому мы просим Секретариат изъять эту рекомендацию из доклада. |
| We therefore reiterate the need to address the root causes of conflict. | Поэтому мы вновь заявляем о необходимости ликвидации коренных причин конфликтов. |
| We therefore look forward to the upcoming Istanbul conference, which will certainly continue this positive trend. | Поэтому мы ожидаем предстоящей Стамбульской конференции, на которой, безусловно, будет продолжена эта позитивная тенденция. |
| The European Union is therefore committed. | Поэтому Европейский союз привержен достижению этой цели. |
| The introduction of the Ombudsperson mechanism has therefore had profound consequences for the sanctions regime. | Поэтому создание механизма Омбудсмена оказало серьезное воздействие на режим санкций. |
| The work of AMISOM is, therefore, fundamental for the stabilization of Somalia. | Поэтому работа АМИСОМ имеет основополагающее значение для стабилизации ситуации в Сомали. |