Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
All Thai people of any group are therefore insured to enjoy extensive social welfare protection more equally in the future. Поэтому все группы населения в Таиланде застрахованы и могут рассчитывать в будущем на равноправную и широкую систему социальной защиты.
It is therefore essential to emphasize the joint responsibility of each member of the collaboration to ensure its correct development. Поэтому необходимо сделать упор на совместной ответственности всех участников взаимодействия как условии его развития в правильном направлении.
Private organizations engaging in such collaborative ventures should therefore acknowledge accountability as part of the corporate mandate. Поэтому участвующие в подобных совместных предприятиях частные организации должны воспринимать подотчетность как часть корпоративного мандата.
The Pacific nations continue to remain beholden to regional Powers through aid and therefore continue the colonialist perspective by proxy. Тихоокеанские страны по-прежнему находятся в долгу у региональных держав, оказывающих им помощь, и поэтому продолжают опосредованно поддерживать политику колониализма.
Indigenous and non-indigenous investigators should therefore cooperate in order to capture the meaning of testimonies, proposals and aspirations. Поэтому занимающиеся расследованием представители коренных и некоренных национальностей должны сотрудничать, чтобы точно понять смысл свидетельских показаний, предложений и устремлений.
It is therefore essential to maintain a relationship of social and ecological harmony and balance with the earth. Поэтому с землей необходимо поддерживать отношения социальной и экологической гармонии и баланса.
The mechanisms therefore draw attention to the need for regulatory frameworks for the activities of such companies in the territories of indigenous peoples. Поэтому механизмы обращают внимание на необходимость создания нормативно-правовой базы, которая бы регулировала деятельность таких компаний на территориях коренных народов.
Many development challenges are of regional and transboundary scope and therefore cannot be addressed fully by countries acting alone. Многие проблемы в области развития носят региональный и трансграничный характер и поэтому не могут быть в полной мере решены силами отдельных стран.
It was therefore necessary to facilitate the protection of intellectual property rights. Поэтому защите таких прав необходимо содействовать.
It is therefore from humans that the solutions must arise. Поэтому и поиском решений должны заниматься люди.
Let's, therefore, use these tools for improving everyone's standard of life. Поэтому давайте пользоваться этими инструментами для повышения уровня жизни каждого.
We therefore offer our assessment of targets that, although ambitious, must be achieved. Поэтому мы предлагаем нашу оценку целевых показателей, которые, несмотря на их амбициозность, должны быть достигнуты.
It is natural, therefore, that their abilities, characteristics and patterns of behaviour also differ. Поэтому вполне естественно, что их способности, особенности и модели поведения также отличаются.
The concept of social accountability is therefore broader than but related to diagonal accountability. Поэтому концепция социальной подотчетности, будучи связанной с диагональной подотчетностью, выходит за ее рамки.
The central banks should therefore have a forward-looking mechanism to mitigate possible financial instability when those unconventional measures end. Поэтому центральные банки должны заблаговременно создать механизм смягчения возможной финансовой нестабильности, которая может наступить после завершения реализации этих нетрадиционных мер.
Students therefore need to acquire scientific knowledge and attitudes to develop their cultural heritage, given that science and society are intrinsically related. Поэтому студенты должны овладеть научными знаниями и представлениями, позволяющими им и дальше обогащать их культурное наследие, поскольку наука и общество неразрывно связаны между собой.
They therefore use the internet and other such resources more and more. Поэтому они все более широко используют интернет и другие подобные ресурсы.
They therefore rely on the service of a library. Поэтому они полагаются на услуги библиотек.
Governments at various levels therefore needed to ensure the provision of those services at affordable prices. Поэтому правительства на разных уровнях должны обеспечить предоставление этих услуг по доступным ценам.
They had therefore not requested the assistance of the secretariat to establish one. Поэтому они не просили у секретариата помощи в ее создании.
Some Parties therefore recommended that reporting countries should consider using a common methodology for reporting on land productivity based on readily available and internationally recognized datasets. Поэтому некоторые Стороны высказали рекомендацию, согласно которой отчитывающимся странам следует рассмотреть возможность использования общей методологии для отчетности о продуктивности земель на основе легкодоступных и международно признанных наборов данных.
It is therefore important to understand how organized criminal groups are operating in order to ensure more adequate responses. Поэтому важно понять, как действуют организованные преступные группировки, для того чтобы обеспечить принятие более адекватных мер.
Experiences, practices and solutions could therefore be shared equally among national statistical institutes. Поэтому между национальными статистическими ведомствами может быть налажен аналогичный обмен опытом, практическими методами и решениями.
Data reporting obligations therefore need not to be disproportionate and must have clear and demonstrable benefits for providers. Поэтому обязательства в отношении представления данных не должны быть непропорциональными и должны иметь четкие и очевидные преимущества для поставщиков услуг.
International migration statistics collected from population censuses are often accorded lower priority than statistics on other topics and therefore take longer to disseminate. Статистическим данным о международной миграции, полученным на основе переписи населения, как правило, уделяется меньше внимания, чем статистическим данным по другой тематике, и поэтому их распространение занимает больше времени.