| One can therefore already foresee the establishment of a veritable monopoly and dictatorial control over the exercise of the Commission's functions. | Поэтому уже можно предвидеть установление подлинной монополии и диктаторского контроля над осуществлением функций Комиссии. |
| The United Nations credibility is therefore much reinforced by adopting that concept. | И поэтому, приняв эту концепцию, Организация Объединенных Наций серьезно укрепила свой авторитет. |
| At his request, I therefore have the honour to report on the outcome of the Second World Conference of Speakers of Parliaments. | Поэтому по его просьбе я имею честь представить результаты второй Всемирной конференции спикеров парламентов. |
| However, the review has also revealed some trends that are cause for anxiety, and therefore worthy of our attention. | Однако в результате обзора обнаружились также и некоторые тенденции, вызывающие глубокое беспокойство и поэтому заслуживающие нашего внимания. |
| The first priority, therefore, is to end the occupation and achieve freedom. | Поэтому наша первоочередная задача состоит в прекращении оккупации и обеспечении свободы. |
| It is therefore vital to carry out an in-depth study of the characteristics of such objects from a technical perspective. | Поэтому крайне важно провести углубленное исследование характеристик таких объектов с технической точки зрения. |
| It was therefore necessary to examine very closely the additional implications of each proposed financing source. | Поэтому следует весьма внимательно изучить дополнительные аспекты каждой системы финансирования. |
| It was therefore necessary to make clear political choices. | Поэтому в данном случае необходим четкий политический выбор. |
| Their capabilities in that area therefore needed to be enhanced. | Поэтому следует принять меры по укрепления их потенциал в этой области. |
| A tax on speculative transactions was therefore necessary to stabilize financial markets in the developing countries and finance development. | Поэтому для стабилизации финансовых рынков в развивающихся странах и финансирования развития необходимо ввести налог на спекулятивные операции. |
| It was therefore essential to retain a balanced perspective on the various problems. | Поэтому в решении различных проблем важно применять сбалансированный подход. |
| A sound and creative approach must therefore be found in order to assist the country to lay the foundations for steady, irreversible and sustainable development. | Поэтому необходимо выработать эффективный новаторский подход для оказания Мозамбику помощи в обеспечении постоянного, необратимого и устойчивого роста. |
| Microfinance should therefore be promoted as a development tool. | Поэтому следует поощрять микрофинансирование в качестве инструмента развития. |
| Industrial development could therefore play a crucial role in raising a country's growth rate and alleviating poverty. | Поэтому промышленное развитие может играть решающую роль в экономическом развитии стран и в смягчении последствий нищеты. |
| His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. | Поэтому его делегация будет поддерживать любые усилия по сокращению таких операционных расходов, в том числе в ходе диалога на высоком уровне. |
| Halving the number of people living in poverty by 2015 would therefore be a difficult task. | Поэтому решение задачи по сокращению наполовину к 2015 году числа людей, живущих в нищете, будет связано с определенными трудностями. |
| The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan. | Поэтому для выделения финансовые ресурсов, необходимых для осуществления Йоханнесбургского плана, следует использовать договоренности, достигнутые в Монтеррее. |
| Belarus would therefore support the approval of a new General Assembly resolution on the integration of transition economies into the world economy. | Поэтому Беларусь выступает за принятие новой резолюции Генеральной Ассамблеи по интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
| It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. | Поэтому важно расширять и активизировать интеграцию, чтобы обеспечить устойчивость роста и сократить бедность в странах с переходной экономикой. |
| It was therefore important to defend the basic principles of the United Nations Charter and the relevant international conventions. | Поэтому важно защищать основные принципы Устава Организации Объединенных Наций и действующих международных конвенций. |
| It therefore welcomed the July Package agreed by WTO in 2004, which signalled major progress towards a successful conclusion of the Doha Development Round. | Поэтому он приветствует июльский пакет, согласованный ВТО в 2004 году, который свидетельствует о достижении существенного прогресса в деле успешного завершения Дохийского раунда по вопросам развития. |
| Paragraph 12 of the draft resolution was therefore in line with commitments agreed by all Member States in Brussels and Doha. | Поэтому пункт 12 проекта резолюции находится в русле обязательств, согласованных всеми государствами-членами в Брюсселе и Дохе. |
| He therefore proposed that the Committee should consider the matter on 19 October. | Поэтому он предлагает Комитету рассмотреть данный вопрос 19 октября. |
| The ratification of a comprehensive treaty on terrorism is, therefore, at the highest priority. | Поэтому ратификация всеобъемлющего договора по борьбе с терроризмом имеет первостепенное значение. |
| Concerted efforts at the national level and supported by the international community were therefore necessary. | Поэтому при поддержке международного сообщества необходимо предпринять соответствующие согласованные усилия на национальном уровне. |