We therefore fully agree that MONUC should play a guiding and lead role in disarmament, demobilization, resettlement, reintegration and repatriation. |
Поэтому мы всецело согласны с тем, что МООНДРК надлежит играть в деле разоружения, демобилизации, расселения, реинтеграции и репатриации руководящую и лидирующую роль. |
Recent reports of detention and intimidation of human rights defenders and civil society actors associated with the inter-Congolese dialogue are therefore troubling signs. |
Поэтому недавние сообщения о задержании и запугивании защитников прав человека и представителей гражданского общества, связанных с межконголезским диалогом, являются тревожными сигналами. |
As members of the international community, we therefore need to continue and step up efforts aimed at meeting the desperate humanitarian needs. |
Поэтому мы как члены международного сообщества должны продолжать и активизировать наши усилия, направленные на удовлетворение основных гуманитарных потребностей. |
Many therefore preferred to see "peace before elections". |
Поэтому многие высказались в пользу «мира до проведения выборов». |
A gendered analysis of existing tenure systems and government programmes of land reform is therefore important. |
Поэтому важное значение приобретает проведение анализа существующих систем владения землей и правительственных программ в области земельной реформы. |
Greater coordination between and among those organizations is therefore a priority. |
Поэтому приоритетом является укрепление координации между этими организациями. |
We therefore call on our development partners to assist in this endeavour. |
Поэтому мы призываем наших партнеров по развитию поддержать наши усилия. |
It therefore did not consider it appropriate to change them at the current juncture. |
Поэтому Комиссия считала нецелесообразным вносить изменения на данном этапе. |
A suggestion was therefore made that the sponsors of the two proposals could consult with a view to coordinating their efforts. |
Поэтому было заявлено, что авторы обоих предложений могут консультироваться в целях координации своих усилий. |
Its customary international law nature is, therefore, firmly established. |
Поэтому его принадлежность к международному обычному праву считается прочно установившейся. |
The strengthening of regional and transnational intelligence structures should therefore be encouraged in order to facilitate closer cooperation between countries in the sharing of intelligence. |
Поэтому необходимо содействовать укреплению региональных и транснациональных разведывательных структур в целях расширения сотрудничества между странами в области обмена разведданными. |
The answer must therefore lie in more intense self-regulation supported by national and local government authorities. |
Поэтому необходимо пойти по пути усиления саморегулирования при поддержке со стороны национальных и местных органов власти. |
We therefore call on the parties to refrain from preventing any group or individual from participating in the dialogue. |
Поэтому мы призываем стороны воздерживаться от шагов, направленных на то, чтобы препятствовать какой-либо группе или индивидууму участвовать в этом диалоге. |
It therefore requires a significant increase in management development and training. |
Поэтому она требует значительного расширения деятельности по повышению квалификации и профессиональной подготовке руководителей. |
The United Nations system should therefore recognize this involvement and factor it into strategies and operational activities. |
Поэтому системе Организации Объединенных Наций следует признать важность такого участия и обеспечить его действенный учет в контексте стратегий и оперативных мероприятий. |
We therefore do not intend to make any suggestions regarding changes. |
Поэтому мы не намерены предлагать какие-либо изменения. |
It is therefore the most effective way to provide the information necessary for the seller. |
Поэтому это наиболее эффективный способ представить продавцу необходимую информацию. |
Furthermore, it became obvious that a part of the control unit was not compatible with other parts and therefore did not work. |
Кроме того, стало ясно, что часть блока управления не совместима с другими частями и поэтому не работает. |
The court of appeal found the auditors to be arbitrators and therefore immune from liability for prosecution for negligence. |
Апелляционный суд установил, что аудиторы являются арбитрами и поэтому не несут уголовной ответственности за небрежность. |
His delegation was therefore inclined to support it. |
Поэтому делегация его страны склонна поддержать это предложение. |
He would therefore prefer to use the term "interpretative recommendation". |
Поэтому он предпочел бы, чтобы был употреблен термин "пояснительная рекомендация". |
Highly migratory species are therefore discussed without regard to stocks or occurrence within exclusive economic zones or on the high seas. |
Поэтому далеко мигрирующие виды обсуждаются без их привязки к запасам либо встречаемости в исключительных экономических зонах или же в отрытом море. |
We must therefore restore the hope for peace and pave the way for dialogue and negotiations. |
Поэтому мы должны восстановить надежду на мир и расчистить путь для диалога и переговоров. |
We should therefore spare no effort to support him in that important endeavour. |
Поэтому мы должны, не жалея сил, поддерживать его в этом важном деле. |
We should therefore all act responsibly and strive to put the peace process back on track without further delay. |
Поэтому все мы должны действовать ответственно и стремиться обеспечить незамедлительное возобновление мирного процесса. |