Shizu, tell therefore your big brother... |
Скажи, Сидзу, не потому ли твой старший брат... |
Such services are typically localized and therefore not ideal for possible international trade. |
Такие услуги являются типично локализованными и потому не идеально пригодными для возможной торговли ими на международном рынке. |
Interviewees see that continuing the ad hoc approach to independent system-wide evaluation is inefficient and sometimes ineffective, and therefore unsustainable. |
Опрошенные лица считают, что продолжение применения разового подхода к независимой общесистемной оценке является недейственным, а в некоторых случаях - неэффективным и потому неустойчивым методом. |
This figure corresponds to current benchmarks of building efficiencies achieved in office buildings of other organizations and is therefore used as the reference point. |
Эта цифра соответствует текущим показателям эффективности использования служебных помещений в других организациях и потому используется в качестве эталона. |
Investors should therefore make use of opportunities that existed in many African countries for foreign direct investment and trade. |
А потому инвесторы должны пользоваться возможностями прямых иностранных инвестиций и торговли, доступными во многих африканских странах. |
Often it is at the root of isolation and exclusion of older persons, who are considered unproductive and therefore irrelevant. |
Нередко именно это становится первопричиной изоляции и социальной отчужденности пожилых людей, воспринимаемых как непродуктивные и потому бесполезные члены общества. |
The recent referendum had received a majority of votes and had therefore already been incorporated into the text of the Constitution. |
Недавний референдум получил большинство голосов и потому уже включен в текст Конституции. |
And I love only you, my angel, incomparable my shepherd, and therefore ready to accept any future. |
А я люблю только тебя, ангел мой, несравненная моя пастушка, и потому готов принять всякое будущее. |
It, probably, therefore, That there were many victims. |
Это, наверное, потому, что было очень много жертв. |
Governments and intergovernmental organizations borrow their powers and sovereign rights from civil society and are therefore obliged to operate in partnership. |
Правительства и межправительственные организации заимствуют свои полномочия и суверенные права у гражданского общества и потому обязаны действовать в рамках партнерства. |
Furthermore health effects of noise and air pollutants also have a psychosocial component and therefore cannot be properly studied nor understood if psychology is neglected. |
Более того, воздействие шума и загрязнителей воздуха на здоровье включает также психосоциологический компонент и потому не может быть надлежащим образом ни изучено, ни понято в условиях игнорирования психологического аспекта. |
Many women legislators are from rural areas and therefore can have their concerns and priorities reflected in the legislative agenda. |
Многие законодатели-женщины были избраны жителями сельских районов и потому могут ставить на повестку дня законодательной ассамблеи волнующие их проблемы и отражать их приоритеты. |
However, it also responded in kind to confrontation and had therefore refused to allow the visit by the Special Rapporteur. |
Однако и на конфронтацию оно также реагирует соответствующим образом и потому отказало в визите Специальному докладчику. |
The document was an important statement condemning impunity and underscoring the importance of righting legal wrongs, and it therefore merited support. |
Этот документ является важным заявлением, осуждающим безнаказанность и подчеркивающим значимость исправления правовых ошибок, и потому заслуживает поддержки. |
A decent job constitutes a stake in society and therefore a contribution to stability; sustainability follows. |
Достойная работа занимает важное место в жизни общества и потому способствует стабильности, которая приведет к устойчивому развитию. |
These rules may vary in different countries, and therefore information on the subject would be useful for investors. |
Эти правила могут варьироваться между различными странами, и потому информация на эту тему будет полезна инвесторам. |
Such rights are inalienable and therefore not subject to waiver. |
Такие права являются неотъемлемыми, и потому от них нельзя отказаться. |
The Chinese calendar is based on astronomical observations and is therefore dependent on what is considered the local standard time. |
Китайский календарь основывается на астрономических наблюдениях, и потому зависит от местного времени. |
Enriques surfaces are all algebraic (and therefore Kähler). |
Поверхности Энриквеса все являются алгебраическими (а потому кэлеровыми). |
In modern times Celtic art is popularly thought of in terms of national identity and therefore specifically Irish, Scottish or Welsh. |
В настоящее время кельтское искусство популярно как средство национальной идентичности, а потому специфично для Ирландии, Шотландии и Уэлса. |
In particular, median graphs are isometric subgraphs of hypercubes, and are therefore partial cubes. |
В частности, медианные графы изометричны подграфам гиперкубов, а потому являются частичным кубом. |
It is a distance-transitive graph (see the Foster census) and therefore distance regular. |
Он является также дистанционно-транзитивным (смотрите список Фостера), а потому дистанционно-регулярным. |
The World of Tradition is determined from within, and therefore, could be fluent, yielding and elusive from without. |
Мир Традиции обусловлен изнутри и потому может быть внешне изменчив, пластичен и неуловим. |
It is therefore a question of beauty, good taste and quality. |
Только потому, что это вопрос красоты, хорошего вкуса и качества. |
Maximal outerplanar graphs are a subclass of 2-trees, and therefore are also chordal. |
Максимальные внешнепланарные графы - это подкласс 2-деревьев, а потому они тоже хордальны. |