| He therefore wished to know how long detainees could be deprived of access to counsel under the legislation. | И поэтому он хотел бы знать, как долго заключенные могут быть лишены по такому законодательству доступа к адвокату. |
| The provision of the Law on Parliamentary Elections imposing such restrictions had therefore become null and void. | Поэтому положение Закона о парламентских выборах, на основании которого были введены такие ограничения, утратило юридическую силу. |
| Decisions and experiences in relation to weapons involve human beings operating in their social and political environment and therefore have clear gender dimensions. | Решения и опыт оружейного свойства затрагивают человеческие существа, эволюционирующие в своей социально-политической среде, и поэтому они сопряжены с отчетливыми гендерными измерениями. |
| We are therefore committed to developing effective measures against these risks. | И поэтому мы привержены разработке эффективных мер по предотвращению таких рисков. |
| The law enforcement authorities had therefore been unable to secure the necessary evidence. | Поэтому правоохранительные органы не смогли собрать необходимые доказательства. |
| I believe, therefore, that it has been a privilege to have served in such a multifaceted and complex post. | Поэтому я считаю, что поработать на столь многоплановом и столь сложном посту есть привилегия. |
| It is therefore a privilege for me to have been appointed here. | И поэтому для меня честь быть назначенным сюда. |
| A compromise on the issues which are at a more advanced stage appears therefore to be necessary. | И поэтому, пожалуй, необходим компромисс по тем проблемам, которые находятся на более продвинутом этапе. |
| We welcome therefore the United States' ideas on making multilateral cooperation in disarmament and non-proliferation more effective. | И поэтому мы приветствуем соображения Соединенных Штатов относительно повышения эффективности многостороннего сотрудничества в сфере разоружения и нераспространения. |
| My delegation, therefore, will do its utmost to contribute to the continuous endeavours of the international community to achieve these goals. | И поэтому моя делегация сделает все возможное, чтобы способствовать неуклонным усилиям международного сообщества по достижению этих целей. |
| Other options should therefore be envisaged to ensure that the Committee can make optimal use of its time during its two regular sessions. | Поэтому другие варианты должны предусматривать обеспечение того, чтобы Комитет мог оптимально использовать время в ходе своих двух очередных сессий. |
| My country is therefore prepared to continue engaging in dialogue with the United Nations in order to arrive at a satisfactory agreement. | Поэтому моя страна готова продолжать участвовать в диалоге с Организацией Объединенных Наций в целях достижения удовлетворительного соглашения. |
| It can therefore be expected that women will especially benefit from this programme. | Поэтому можно ожидать, что женщины извлекут из этой программы особую пользу. |
| The differences appeared to be punitive in nature and therefore unacceptable in relation to a right enshrined in the Covenant. | Судя по всему, эти различия носят характер наказания и поэтому неприемлемы применительно к праву, закрепленному в Пакте. |
| Special technical training is therefore provided for supervisors, workers and maintenance staff in order to ensure the precision and safety of the fusing procedure. | Поэтому для качественного и безопасного ее выполнения проводится специальная техническая подготовка руководителей работы, рабочих и обслуживающего персонала. |
| The extent to which the restrictions and obligations apply may therefore still be unclear. | И поэтому все еще неясно, в какой мере могут применяться эти ограничения и обязательства. |
| Norway would therefore again encourage all States to provide such descriptions. | Норвегия поэтому хотела бы вновь побудить все государства представлять такие описания. |
| We therefore pledge our full support in working to attain that objective. | И поэтому мы обещаем наше полное сотрудничество с этой целью. |
| It is therefore with great regret that I have to respond to the statements made by the distinguished delegation from North Korea. | И поэтому я с большим сожалением вынужден отреагировать на заявления уважаемой делегации из Северной Кореи. |
| I should therefore like to put one question to the Japanese delegation. | И поэтому мне хотелось бы задать японской делегации один вопрос. |
| His Government therefore attached great importance to the successful implementation of the reform. | Поэтому его правительство придает важное значение успешному проведению этой реформы. |
| There is therefore also a need to discuss different ways of preventing ERW from occurring in the first place. | И поэтому возникает также необходимость обсудить и иные способы, позволяющие прежде всего предотвратить возникновение ВПВ. |
| The impasse in this Conference is therefore contrary to our common security interests. | Поэтому застой на этой Конференции идет вразрез с нашими общими интересами безопасности. |
| The Federal Government and the Länder have therefore established a joint environmental portal, known as "PortalU". | Поэтому федеральное правительство и земельные органы создали совместный экологический портал, известный как "PortalU". |
| The Federal Government has therefore made a special effort to increase the proportion of women in the technical and natural science subjects. | Поэтому федеральное правительство предприняло особые усилия по увеличению доли женщин, занимающихся техническими и естественно-научными дисциплинами. |