We therefore wish to place on record our reservations in that regard. |
Поэтому мы хотели официально заявить о своих оговорках на этот счет. |
Our delegation would therefore prefer the number of meetings allocated to date to be maintained for the general debate. |
Поэтому наша делегация предпочла бы сохранить предусмотренное на данный момент количество заседаний, посвященных общим прениям. |
We therefore support the programme the Chairman has put before us. |
Поэтому мы поддерживаем программу, предложенную нам Председателем. |
I shall therefore go back to the Chairman of the Fourth Committee to discuss the matter. |
Поэтому я вновь свяжусь с Председателем Четвертого комитета, для того чтобы обсудить с ним этот вопрос. |
SADC therefore drew up the Strategic Indicative Plan for the Organ to promote peace and security in the region. |
Поэтому САДК разработало Стратегический ориентировочный план, с тем чтобы Орган мог содействовать миру и безопасности в регионе. |
We therefore need to implement non-proliferation, arms reductions and disarmament, for a world without controls is a more dangerous world. |
Поэтому мы должны осуществлять принципы нераспространения, сокращения вооружений и разоружения, поскольку без надлежащих механизмов контроля жизнь в мире становится более опасной. |
The need for progress in the field of disarmament is therefore as great today as it has ever been. |
«Поэтому сегодня потребность в прогрессе в области разоружения столь же велика, как и раньше. |
We should therefore continue our efforts to garner support and achieve a new consensus for further action on those vital issues. |
Поэтому мы призваны продолжить нашу работу, чтобы заручиться поддержкой и добиться нового консенсуса в отношении дальнейших действий на этих ключевых направлениях. |
We therefore support the central role of the United Nations in disarmament, demobilization and reintegration. |
Поэтому мы поддерживаем центральную роль Организации Объединенных Наций в вопросах разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Each and every State party should therefore steadily implement concrete disarmament and non-proliferation measures. |
Поэтому все без исключения государства-участники должны неуклонно осуществлять конкретные меры в области разоружения и нераспространения. |
We therefore have to register our strong reservations on the recommendation that the Working Group has placed before us. |
Поэтому мы должны зафиксировать наши решительные оговорки в отношении рекомендации, которую представила нам Рабочая группа. |
We therefore value the initiatives aimed at curbing the flow and illicit trade of small arms and light weapons. |
Поэтому мы ценим инициативы, направленные на сдерживание потоков стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими. |
It was important, therefore, to address the issue of reservations with the appropriate prudence and flexibility. |
Поэтому вопрос об оговорках следует рассматривать гибко и со всей должной осмотрительностью. |
We therefore believe it would be precipitous to continue to reduce the number of meetings allocated for the general debate. |
Поэтому мы полагаем поспешным продолжать сокращать число заседаний, отведенных для общих прений. |
Myanmar therefore believes that every nation is a stakeholder on that issue. |
Поэтому Мьянма считает, что каждое государство заинтересовано в решении этого вопроса. |
We therefore need stronger political will and more innovative thinking in order to move forward on that score. |
Поэтому нам необходимы более твердая политическая воля и новаторское мышление для того, чтобы продвигаться вперед в этом направлении. |
Caste-based discrimination had historical roots in Nepalese society and had therefore proved resilient in the face of its legal prohibition. |
Дискриминация по признаку кастовой принадлежности в непальском обществе имеет исторические корни, поэтому она оказывается стойкой перед лицом ее юридического запрещения. |
Reviving the early warning and urgent action procedures to improve detection of signs of impending genocide was therefore an important element in preventing such tragedies. |
Поэтому воссоздание процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий в целях более эффективного обнаружения признаков надвигающегося геноцида является важным элементом деятельности по предупреждению таких трагедий. |
The Register's future will therefore depend on the international community's resolve to further enforce transparency and to build confidence. |
Поэтому будущее Регистра будет зависеть от готовности международного сообщества к дальнейшему усилению транспарентности и укреплению доверия. |
The present session therefore is taking place in a worrisome international context heavy with consequences for international peace and security. |
Поэтому нынешняя сессия происходит в тревожных международных обстоятельствах, которые могут иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
Information on the alleged resurgence of neo-Nazism had not been verified and should therefore be regarded with caution. |
Информация о предполагаемом возрождении неонацизма не была подтверждена, и поэтому к ней следует относиться с осторожностью. |
We therefore welcome the initiative of increasing such contacts and of holding a meeting with those organizations on 7 March. |
Поэтому мы приветствуем инициативу расширения таких контактов и проведении 7 марта встречи с этими организациями. |
The Government and NGOs had therefore initiated awareness-raising programmes through the media in an attempt to prevent such practices. |
Поэтому правительство и НПО, стремясь предотвратить распространение такой практики, приступили к осуществлению в средствах массовой информации программ по повышению уровня осведомленности. |
The MTR took place after less than two years of programme implementation and, therefore, only short-term results can be reported. |
ССО проводился спустя менее чем два года после начала осуществления программы, и поэтому можно информировать лишь о краткосрочных результатах. |
It is therefore fitting that thought be given to what should follow the expiration of UNMISET's mandate. |
Поэтому целесообразно подумать о том, что необходимо сделать после того, как истечет срок действия мандата МООНПВТ. |