UNCTAD should therefore work towards a development-oriented trade agenda. |
Поэтому ЮНКТАД следует стремиться разработать такую повестку дня в области торговли, которая была бы ориентирована на развитие. |
It should therefore formulate a clear energy strategy for sustainable, green growth. |
Поэтому ей следует разработать четкую стратегию в области энергетики для устойчивого, "зеленого" роста. |
They should therefore be seen and implemented together. |
Исходя из этого их, следует рассматривать и осуществлять вместе. |
EU countries, Norway and Switzerland should therefore consider these aspects when setting targets. |
По этой причине странам ЕС, Норвегии и Швейцарии в процессе установления целевых показателей следует учитывать эти аспекты. |
Universal jurisdiction should therefore be exercised with caution in order to prevent its abuse. |
Таким образом, универсальную юрисдикцию следует осуществлять с осторожностью, с тем чтобы не допустить неправомерного применения данного принципа. |
In combating NCDs, States should therefore ensure that they comprehensively address socio-economic disparities. |
Таким образом, в борьбе с НИЗ государствам следует принимать всесторонние меры, направленные на устранение проявлений социально-экономического неравенства. |
States should therefore ensure budgetary support for linguistically appropriate health services, interpreters and information and education. |
Поэтому государствам следует выделять финансовые ресурсы на медицинские услуги на соответствующем языке, устных переводчиков, а также на информацию и образование. |
UNCTAD should therefore prioritize policy work on MNEs and their regulation. |
Ввиду этого ЮНКТАД следует обеспечить приоритетность стратегической работы по вопросам МНП и регулирования их деятельности. |
In her view the Committee should therefore be represented at such meetings. |
Исходя из этого, по ее мнению, Комитету следует участвовать в таких совещаниях. |
The Government should therefore consider repealing that provision. |
Исходя из этого правительству следует рассмотреть вопрос об отмене указанного положения. |
These figures must therefore be treated with caution. |
Таким образом, к этим данным следует подходить с надлежащей осторожностью. |
The Committee should therefore consider it carefully. |
Ввиду этого Комитету следует весьма тщательно обсудить этот вопрос. |
Donors should therefore consider longer-term investments for general socio-economic and governance capacity-building. |
В этой связи донорам следует рассмотреть возможность более долгосрочных инвестиций на укрепление общего потенциала в социально-экономической сфере и в области управления. |
UNDCP should therefore continue to promote subregional cooperation in drug-control matters. |
Поэтому ЮНДКП следует и далее содействовать налаживанию субрегионального сотрудничества в вопросах контроля над наркотиками. |
The Organization should therefore develop a more effective recruitment system. |
В связи с этим Организации следует разработать более эффективную систему набора персонала. |
The United Kingdom should therefore consider introducing legislation that fully complied with the Convention. |
Поэтому Соединенному Королевству следует рассмотреть вопрос о принятии законодательства, которое в полной мере соответствовало бы положениям Конвенции. |
All inquiries regarding Khiam should therefore be addressed to them. |
В этой связи любые запросы в отношении центра Хиам следует направлять ее командованию . |
There should therefore be no footnote. |
Таким образом, не следует делать никаких сносок. |
The international presence in Burundi must therefore be enhanced. |
В связи с этим, международное присутствие в Бурунди следует расширить. |
It should therefore apply individually to each injured State. |
В этой связи его следует применять в отношении каждого потерпевшего государства на индивидуальной основе. |
The D-2 post should therefore be retained. |
В связи с этим должность класса Д-2 следует сохранить. |
UNFPA should therefore adopt a more strategic and alliance-building approach to programming. |
В связи с этим ЮНФПА следует применять более стратегический подход к составлению программ, ориентированный на налаживание партнерских отношений. |
Governments should therefore work with their aid partners to revive and broaden mainstream public financing and credit. |
Таким образом, правительствам следует совместно со своими партнерами в области развития работать над возрождением и расширением основных форм государственного финансирования и кредитования. |
Ammonium bicarbonate should therefore not be used as N fertilizer. |
В этой связи бикарбонат аммония не следует использовать в качестве азотного удобрения. |
A monitoring strategy should therefore address methodology, training and quality assurance. |
Соответственно, в стратегии мониторинга следует отразить вопросы методологии, подготовки кадров и контроля качества. |