| Women and girls are among the most vulnerable and are therefore harder-hit. | Женщины и девочки принадлежат к числу наиболее уязвимых групп населения и поэтому еще более затронуты бедностью. |
| The indigenous farmers' movement has therefore always sought to change the social structures. | Поэтому движение фермеров из числа коренных народов всегда стремилось к тому, чтобы изменить социальную структуру нашего общества. |
| We must therefore ensure that this system is made increasingly effective. | Поэтому мы должны обеспечить, чтобы эта система обретала все более эффективный характер. |
| There was therefore no risk of a case being overlooked. | Поэтому риска того, что какое-то дело окажется забытым, не существует. |
| Paragraph 4 should therefore remain as drafted. | Поэтому нужно оставить пункт 4 в той редакции, в которой он составлен. |
| We must prepare therefore to engage in meaningful negotiations. | И поэтому нам надо подготовиться к тому, чтобы включиться в конструктивные переговоры. |
| A demographic and health survey was therefore being conducted to establish the current situation. | Поэтому в стране в настоящее время проводится демографическое и медицинское обследование, направленное на то, чтобы установить нынешнюю ситуацию. |
| Liechtenstein therefore notes with satisfaction that the universal periodic review dialogue is webcast. | Поэтому Лихтенштейн с удовлетворением отмечает, что проводимый в рамках универсального периодического обзора диалог транслируется в Интернете. |
| Countries can therefore determine how to protect such data. | Поэтому страны сами могут определять, каким образом обеспечивать охрану таких данных. |
| Such approaches are therefore empowering and mobilizing. | Поэтому подобные подходы создают новые возможности и обеспечивают мобилизацию ресурсов. |
| It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. | Поэтому она не испытывает на себе того давления, которое характерно для подобных переговоров. |
| We therefore expect useful recommendations to emerge from this session. | Поэтому мы ожидаем полезных рекомендаций, которые явятся результатом работы данной сессии. |
| The Board must therefore continue to ensure effective coordination with that body. | Поэтому Совету следует продолжать принимать меры, направленные на обеспечение эффективной координации деятельности с этим органом. |
| He therefore urged colleagues with prior engagements to reconsider their availability. | Поэтому он настоятельно призывает коллег, у которых уже имеются планы, пересмотреть вопрос о возможности присутствия на заседаниях. |
| A good anti-discrimination infrastructure is therefore important. | Поэтому наличие надлежащей инфраструктуры для борьбы с дискриминацией имеет важное значение. |
| The responsibility falling to the Secretary-General is therefore daunting. | Поэтому столь велика та ответственность, которая лежит на Генеральном секретаре. |
| Effective communication with these partners is therefore crucial. | Поэтому эффективная связь с этими партнерами имеет крайне большое значение. |
| Close harmonization of these country-specific initiatives will therefore be difficult. | Поэтому полная унификация этих специфических для каждой страны инициатив будет делом трудным. |
| Mauritius therefore focused on changing social attitudes. | Поэтому Маврикий направляет свои усилия на изменение социальных установок. |
| Deciding, therefore, which cases warrant further investigation is critically important. | Поэтому принятие решения о том, какие дела заслуживают дальнейшего расследования, имеет крайне важное значение. |
| Waste disposal, therefore, becomes critical to sharing water among different uses. | Поэтому решение проблем, связанных с удалением сточных вод, приобретает решающее значение для совместного использования водных ресурсов различными потребителями. |
| Women therefore constitute a lower attrition risk than men at most levels on contracts of one year or more and may therefore yield savings for the system. | Поэтому женщины представляют более низкий риск естественной убыли по сравнению с мужчинами на большинстве уровней должностей при работе по годичным и более длительным контрактам и могут, вследствие этого, обеспечить экономию для системы. |
| It is therefore promising that such nuclear-weapon-free zones have been established in some regions of the world, but still await ratification by all nuclear-weapon States and therefore full implementation. | Поэтому многообещающим является то, что такие зоны, свободные от ядерного оружия, созданы в некоторых регионах мира, хотя они все еще ожидают ратификации всеми обладающими ядерным оружием государствами и, соответственно, полного осуществления. |
| It would therefore lead to confusion also to include a reference to affirmative action in article 2; the new sentence was therefore not necessary. | В этой связи включение в статью 2 упоминания о позитивных действиях может привести к путанице, и поэтому включение нового предложения представляется нецелесообразным. |
| Criminal proceedings could therefore not be expected to result in her conviction and the public prosecutors therefore decided not to prosecute her. | Поэтому нет оснований предполагать, что уголовное преследование приведет к ее осуждению, в связи с чем прокуроры приняли решение отказаться от ее преследования. |