| Terrorism, therefore, remains at the centre of the Council's work. | Поэтому терроризм продолжает оставаться в центре внимания Совета. |
| This group, therefore, constitutes the best instrument to bring about change. | Поэтому эта группа является наилучшим механизмом осуществления перемен. |
| We therefore support the calls from the wider membership for more transparent and efficient working methods. | Поэтому мы поддерживаем призывы значительного числа государств-членов к повышению транспарентности в работе Совета и эффективности его методов работы. |
| The Security Council's annual report to the General Assembly must therefore be more than a merely symbolic or ritualistic act. | Поэтому необходимо, чтобы ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее был не просто символическим или ритуальным актом. |
| The imminent collapse of the United Nations has therefore become the subject of intense speculation. | Поэтому стали много говорить о неизбежном крахе Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening cooperation in the context of NEPAD is therefore imperative. | Поэтому жизненно важным является укрепление сотрудничества в контексте НЕПАД. |
| We must therefore do everything to reduce the digital divide between North and South. | Поэтому мы должны сделать все для сокращения «цифрового разрыва» между Севером и Югом. |
| We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. | Поэтому мы должны предпринять дополнительные усилия для мобилизации ресурсов, требуемых для достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| We should therefore work on all fronts at the same time. | Поэтому мы должны работать по всем направлениям одновременно. |
| I believe, therefore, that we need to remember that there is a lot of room for improvement. | Поэтому я считаю, что нам нужно помнить о наличии значительных возможностей для улучшения. |
| We therefore reaffirm our unwavering support for the Court. | Поэтому мы вновь заявляем о своей непоколебимой поддержке Суда. |
| We therefore call on developed countries to seriously take this issue in consideration at the forthcoming meeting of the World Trade Organization in Hong Kong. | Поэтому мы призываем развитые страны серьезно рассмотреть этот вопрос на предстоящем в Гонконге совещании Всемирной торговой организации. |
| It would therefore seem quite obvious that we should ask ourselves two fundamental questions. | Поэтому представляется вполне очевидным, что мы должны задать себе два принципиальных вопроса. |
| Let us therefore rise to the real challenge and mobilize that will. | Поэтому мы должны быть на высоте этого реального вызова и мобилизовать эту волю. |
| Naturally, all parties should, therefore, continue the dialogue and engage in full consultations in search of compromise. | Поэтому естественно, что все стороны должны продолжать диалог и проводить широкие консультации в поисках компромисса. |
| Mexico therefore supports and is actively participating in the discussions on establishing the Peacebuilding Commission. | Поэтому Мексика поддерживает проведение обсуждений по вопросу об учреждении Комиссии по миростроительству и активно в них участвует. |
| We are therefore very pleased that substantial progress has been achieved in making the Court fully operational. | Поэтому мы весьма удовлетворены тем существенным прогрессом, который был достигнут в том, что касается начала полноценного функционирования Суда. |
| We therefore welcome the opportunity to participate in this discussion under the relevant agenda items. | Поэтому мы приветствуем эту возможность принять участие в дискуссии по данному пункту повестки дня. |
| We therefore particularly commend the effort that the Afghans have put into finalizing the national development strategy as evidence of their national ownership. | Поэтому мы особо приветствуем усилия, приложенные афганским народом для выработки национальной стратегии развития, которые свидетельствуют о его гражданской ответственности. |
| We are therefore aware of the challenges that lie ahead of us. | Поэтому мы сознаем те трудности, которые нас ожидают впереди. |
| I believe, therefore, that the implementation of the Millennium Declaration and a comprehensive reform of the Organization must go hand in hand. | Поэтому я считаю, что осуществление Декларации тысячелетия и всеобъемлющая программа Организации должны идти рука об руку. |
| We therefore need an appropriate plan for our debt. | Поэтому в отношении нашего долга нам нужен соответствующий план. |
| They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution. | Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов. |
| Estonia therefore supports the establishment of the Peacebuilding Commission, which is to be one of the summit's outcomes. | Поэтому Эстония поддерживает создание Комиссии по миростроительству, что является одним из результатов саммита. |
| It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism. | Поэтому крайне важно наращивать коллективный потенциал этой системы по борьбе с терроризмом. |