| International cooperation is therefore indispensable in order to maintain and improve safety in all nuclear and radiation applications. | Поэтому международное сотрудничество и является столь необходимым для поддержания и повышения уровня безопасности всех видов деятельности, связанных с ядерной энергией и радиоактивностью. |
| The international community should therefore give high priority to dealing with these two dangerous problems. | Поэтому международное сообщество должно уделять приоритетное внимание решению этих двух опасных проблем. |
| I would therefore like to express my deep concern at the lack of progress in the negotiations on strengthening the Economic and Social Council. | Поэтому я хотел бы выразить глубокую озабоченность в связи с отсутствием прогресса на переговорах об укреплении Экономического и Социального Совета. |
| We would therefore like to congratulate Tunisia on its work in putting forward this new draft resolution. | Поэтому мы хотели бы поблагодарить Тунис за работу по подготовке этого нового проекта резолюции. |
| We must therefore work to raise migration out of the realm of illegality and to foster the integration of foreign citizens into our communities. | Поэтому мы должны стремиться вывести миграцию за пределы незаконного и содействовать интеграции иностранных граждан в наши общества. |
| Countries should therefore address the issue by seeking to establish mechanisms for cooperation and integration, assuming a common responsibility in this respect. | Поэтому страны должны решать проблемы миграции посредством создания механизмов сотрудничества и интеграции, принимая на себя солидарную ответственность. |
| Migration should therefore be addressed as a global phenomenon. | Поэтому к проблеме миграции следует относиться как к глобальному явлению. |
| Development can therefore influence the need to migrate. | Поэтому развитие может влиять на необходимость мигрировать. |
| Peru is therefore amenable to the proposal of the Secretary-General regarding the establishment of a forum on international migration within a United Nations framework. | Поэтому Перу приветствует предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций форума по вопросам международной миграции. |
| We therefore welcome this opportunity to share knowledge about how to manage the movement of people. | Поэтому мы приветствуем эту возможность поделиться некоторыми знаниями о том, как регулировать передвижение людей. |
| It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. | Поэтому для Кубы первостепенное значение имеет то, чтобы обе группы работали совместно и выполняли свои мандаты одновременно. |
| Humanitarian assistance is aimed at relieving immediate suffering only, and therefore ensuring all of this should be relatively easier. | Гуманитарная помощь направлена лишь на облегчение страданий, и поэтому все это не должно вызывать значительных затруднений. |
| I therefore urge all States to bring these instruments into force. | Поэтому я обращаюсь ко всем государствам с настоятельным призывом ратифицировать все эти соглашения и договоренности. |
| We therefore call for an approach based on equity and justice in dealing with outstanding issues in relation to certain countries in this regard. | Поэтому мы призываем к подходу на основе равенства и справедливости к решению остающихся вопросов в отношении некоторых стран в этой связи. |
| We are therefore of the view that an employment strategy should be a fundamental component of any development strategy. | Поэтому мы полагаем, что стратегия занятости призвана стать основополагающим компонентом любой стратегии в области развития. |
| The current Government therefore attaches particular importance to the protection of Peruvians abroad. | Поэтому действующее правительство придает особое значение защите перуанцев, живущих за границей. |
| We therefore believe that mechanisms to halt irregular migration should not limit migrants' access to international protection. | Поэтому мы считаем, что механизмы предотвращения нерегулируемой миграции не должны ограничиваться доступом мигрантов к международной защите. |
| Trafficking in human beings is the most dangerous consequence of illegal migration; combating that type of crime should therefore be a priority. | Торговля людьми является наиболее опасным следствием незаконной миграции, поэтому борьбе с этим типом преступления необходимо придавать приоритетное значение. |
| The Agency must therefore seek to ensure the universal character of the comprehensive safeguards as the main pillar of the nuclear non-proliferation regime. | Поэтому Агентство должно стремиться обеспечить универсальный характер всеобъемлющих гарантий в качестве главной основы режима ядерного нераспространения. |
| The Government of Japan, therefore, will continue to support such efforts. | Поэтому правительство Японии будет и впредь поддерживать такие усилия. |
| It is therefore natural that we urgently and seriously consider the best ways to reduce administrative costs and rectify the current situation. | Поэтому было бы естественным, если бы мы в срочном порядке и со всей серьезностью рассмотрели пути и средства сокращения административных расходов и исправили существующее положение. |
| The Bolivarian Government is, therefore, prepared to offer support under any circumstances that may arise. | Поэтому правительство Боливарианской Республики готово оказывать помощь в любых возможных обстоятельствах. |
| We are therefore very pleased to welcome the countries that have recently become parties to the Rome Statute. | Поэтому нам весьма приятно приветствовать среди нас те страны, которые недавно стали сторонами Римского статута. |
| We would therefore like to express our strong support for the successful finalization of this resolution. | Поэтому нам хотелось бы выразить свою решительную поддержку успешному завершению разработки этой резолюции. |
| Its strength, therefore, depends to a large extent on the investment that we make in it. | Поэтому ее сила в значительной мере зависит от тех инвестиций, которые мы вкладываем в нее. |