| It has therefore prioritized cases involving disciplinary sanctions, terminations and non-renewal of contracts. | Поэтому приоритетными он стал считать такие дела, которые касаются дисциплинарных санкций, увольнений и случаев невозобновления контракта. |
| Increased investment in the capacity of the Investigations Unit is therefore considered important. | Поэтому считается, что увеличение объема ассигнований для расширения возможностей Группы по расследованиям имеет важное значение. |
| We therefore think that it is the best available option. | И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант. |
| Further efforts were therefore needed to make gender mainstreaming more systematic. | Поэтому существует потребность в дополнительных усилиях, с тем чтобы деятельность по обеспечению гендерных аспектов приобретала более системный характер. |
| Education is therefore a human right. | Поэтому право на образование является одним из прав человека. |
| Implementation support practices are demand-driven and therefore subject to change. | Практические направления поддержки в области реализации проектов диктуются спросом и поэтому могут меняться. |
| He would therefore appreciate more information on that subject. | Поэтому он желал бы услышать более полное пояснение на этот счет. |
| Formalization of the sector is therefore important to allow for intervention. | Поэтому, для того чтобы появилась возможность принятия мер, важно сделать этот сектор официальным. |
| We therefore hope that States that continue such unacceptable practices will discontinue them immediately. | Поэтому мы надеемся на то, что государства, все еще практикующие подобную неприемлемую деятельность, немедленно прекратят ее. |
| Egypt therefore believes that we should focus on taking concrete steps. | Поэтому Египет считает, что мы должны обратить особое внимание на принятие конкретных шагов. |
| It therefore poses a significant and particular challenge for countries emerging from conflicts. | Поэтому она представляет собой серьезную и конкретную угрозу для стран, находящихся на этапе выхода из конфликта. |
| Land value capture is therefore an essential component of good urban planning. | Именно поэтому получение дохода за счет роста стоимости земли является необходимым компонентом эффективного городского планирования. |
| It therefore requested to speak with the technicians. | Поэтому она обратилась с просьбой о разрешении поговорить с техниками. |
| OIOS therefore finds that modality 3 is in progress. | Поэтому УСВН считает, что механизм З находится в настоящее время в процессе осуществления. |
| The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. | Поэтому глобальная приверженность этому делу должна оставаться твердой, а наша решимость - непоколебимой. |
| National judicial systems must therefore also criminalize intention. | Поэтому намерение должно также приниматься во внимание национальными судебными системами. |
| This arrangement remains vulnerable to disruption and therefore requires appropriate protection arrangements. | Эти меры являются уязвимыми и могут быть прерваны и поэтому требуют соответствующих механизмов обеспечения защиты. |
| Inclusion must therefore be a central feature of development. | Поэтому одной из основных характеристик развития должна быть его всеохватность и инклюзивность. |
| Women were therefore penalized by paying out more on transfer fees. | Поэтому женщины оказываются в невыгодном положении, выплачивая больший объем комиссионных сборов за перевод денег. |
| Austria therefore applauded UNIDO for its green industry initiative. | Поэтому Австрия с удовлетворением отмечает инициативу ЮНИДО, направленную на развитие "зеленой" промышленности. |
| Awareness-raising, international dialogue and education were therefore critical. | Поэтому решающее значение имеют повышение уровня информированности, международное обсуждение и просвещение. |
| We therefore need more and better humanitarian aid. | Поэтому мы нуждаемся в большем объеме и более высоком качестве гуманитарной помощи. |
| Such disclosure is therefore generally prohibited. | Поэтому разглашать такую информацию, как правило, запрещается. |
| Developing countries should therefore monitor their private external debt closely. | Поэтому развивающиеся страны должны пристально следить за внешней задолженностью их частного сектора. |
| Overall implementation rates therefore remained low. | Поэтому общий показатель их выполнения по-прежнему оставался низким. |