Delegations should therefore focus on the second statement. |
Поэтому делегациям следует сосредоточиться на втором заявлении. |
He therefore wished to gently caution the representative of Austria about his choice of words. |
Поэтому он хотел бы в мягкой форме предупредить представителя Австрии относительно его выбора слов. |
The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. |
Поэтому предложения следует переработать, чтобы отразить просьбы Ассамблеи. |
It therefore endorsed the recommendations of the Advisory Committee on the subject of flexibility. |
Поэтому она одобряет рекомендации Консультативного комитета по вопросу о гибкости. |
The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. |
Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание. |
Uganda was a neighbour of the Democratic Republic of the Congo, and his Government therefore attached great importance to stability in that country. |
Уганда является одним из соседей Демократической Республики Конго, и поэтому его правительство придает огромное значение стабильности в этой стране. |
He therefore hoped that the proposed budgets of the various peacekeeping operations would be adopted expeditiously. |
Поэтому он надеется, что предлагаемые бюджеты различных операций по поддержанию мира будут приняты в срочном порядке. |
The work of the school must therefore be characterised by intellectual liberty, equality and democracy. |
Поэтому работа в школах должна отличаться интеллектуальной свободой и быть организована на принципах равноправия и демократии. |
The United Nations therefore still had an important role to play in assisting the Government of Burundi. |
Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему призвана играть важную роль в оказании содействия правительству Бурунди. |
The Member States had therefore missed opportunities to address outside criticism by demonstrating their commitment to independent oversight and procurement reform. |
Поэтому государства-члены не воспользовались возможностью прислушаться к критике со стороны и продемонстрировать тем самым свою приверженность делу создания независимого надзора и проведения реформы в области закупок. |
A status report on the forensic audit was therefore also necessary. |
Поэтому необходим будет также отчет о ходе проведения судебной экспертизы. |
It was therefore to be hoped that Member States would fulfil their obligations under the Charter as soon as possible. |
Поэтому остается надеяться на то, что государства-члены как можно скорее выполнят их обязательства по Уставу. |
The current discussions on management reform and mandate review were therefore vital. |
Поэтому исключительно важное значение имеют нынешние обсуждения реформы системы управления и пересмотр мандатов. |
The Rio Group would therefore await the Committee's next meeting to make a more detailed statement on the item. |
Поэтому Группа Рио ждет следующего заседания Комитета для того, чтобы более подробно высказаться по данному вопросу. |
His Government therefore underlined its support for the budget proposal of the Secretary-General. |
Поэтому правительство его страны заявляет о своей поддержке предложения Генерального секретаря о выделении бюджетных средств. |
His Government therefore urged all parties to engage constructively in negotiations and abide by their commitments. |
Поэтому правительство его страны настоятельно призывает все стороны конструктивно участвовать в переговорах и выполнять свои обязательства. |
All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. |
Все многочисленные представленные предложения окажут воздействие на работу Организации, и поэтому их следует тщательно обсудить. |
The two must therefore move forward in tandem. |
Поэтому эти два направления должны реализовываться одновременно друг с другом. |
The focus should therefore be on the pre-dissolution arrears and the solution adopted must not produce unintended legal effects. |
Поэтому следует сосредоточить внимание на задолженности за период, предшествующий распаду, а решение об урегулировании этого вопроса не должно повлечь за собой нежелательных юридических последствий. |
The Member States should therefore work closely to achieve that aim. |
Поэтому государства-члены должны тесно сотрудничать во имя достижения этой цели. |
Delegations should therefore focus on the second statement. |
Поэтому делегациям следует сосредоточиться на втором заявлении. |
He therefore wished to gently caution the representative of Austria about his choice of words. |
Поэтому он хотел бы в мягкой форме предупредить представителя Австрии относительно его выбора слов. |
The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. |
Поэтому предложения следует переработать, чтобы отразить просьбы Ассамблеи. |
It therefore endorsed the recommendations of the Advisory Committee on the subject of flexibility. |
Поэтому она одобряет рекомендации Консультативного комитета по вопросу о гибкости. |
The Group would therefore welcome an assurance that the matter would receive greater attention. |
Поэтому Группа хотела бы получить заверения в том, что этому вопросу будет уделено повышенное внимание. |