Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
Promoting sustainable urbanization constitutes therefore a priority concern for African governments in the years ahead. Поэтому обеспечение устойчивого процесса урбанизации является одним из приоритетов правительств африканских стран на будущее.
It therefore fell outside the scope of article 14, paragraph 5 of the Covenant. Поэтому эти вопросы выходят за сферу действия положений пункта 5 статьи 14 Пакта.
It therefore considered that the case was inadmissible. Поэтому Комитет признал данное дело неприемлемым.
The Committee therefore found that the imposition of death penalty in this case violated the author's right to life. Поэтому Комитет считает, что вынесение смертного приговора в настоящем деле нарушает право автора на жизнь.
The organization was therefore seeking the endorsement of the Commission to proceed accordingly. Поэтому указанная организация просит Комиссию одобрить такой курс действий.
These related activities therefore complement and reinforce the Brussels Programme. Поэтому данные смежные мероприятия дополняют собой мероприятия в рамках Брюссельской программы и повышают их результативность.
The Committee therefore considers that this issue should be dealt with as a matter of priority. Поэтому Комитет считает, что эти вопросы должны рассматриваться в первоочередном порядке.
Young people could therefore play a key role in linking transnational communities with countries of origin. Поэтому молодежь может играть ключевую роль в обеспечении связи транснациональных общин со странами происхождения.
It was therefore considered important for countries of origin to maintain and reinforce ties with young migrants and children of migrants. Поэтому для стран происхождения представляется важным поддерживать и укреплять связи с молодыми мигрантами и детьми мигрантов.
Better policies must therefore be found to stimulate strong economic recovery in order to provide employment opportunities for large numbers of youths. Поэтому необходимо вести поиск более эффективных стратегий в целях стимулирования более динамичного экономического восстановления, с тем чтобы дать огромному числу молодых людей возможность получить работу.
Both these measures are potentially serious restrictions of freedom of expression and therefore subject to human rights limitations clauses. Обе эти меры потенциально представляют собой серьезные ограничения свободы выражения своего мнения, и поэтому в отношении них должны действовать положения, касающиеся ограничений прав человека.
For these countries, therefore, trade liberalization alone is not a magic bullet to foster development. Поэтому для этих стран либерализация торговли как таковая не является магическим средством стимулирования развития.
Recruitment of locally recruited positions in the field is dependent upon the appointment of the security advisers and therefore is still in progress. Набор сотрудников местного разряда для работы на местах зависит от назначения советников по вопросам безопасности и поэтому все еще продолжается.
States could therefore make the fullest use of provisions available in existing agreements and arrangements. Поэтому государства могли бы в максимально возможной степени использовать положения уже существующих соглашений и договоренностей.
An update, including with regard to possible adjustments, should therefore be given to the General Assembly. Поэтому Генеральной Ассамблее должна быть представлена обновленная информация, в том числе в отношении возможных изменений.
The Committee therefore recommends against the consideration of backstopping posts in the context of requirements for UNMIT. Поэтому Комитет не рекомендует рассматривать вопрос о создании дополнительных должностей для оказания такого содействия в контексте потребностей ИМООНТ.
Our strategic partnership must therefore not only be reaffirmed but also renewed to take into account the changed circumstances in Africa. Поэтому наше стратегическое партнерство должно быть не только подтверждено, но и обновлено с учетом изменившихся условий в Африке.
We have therefore proposed the creation of bodies that have the power to take decisions. Поэтому мы предложили создать органы, имеющие полномочия принимать решения.
The State party therefore considers unfounded the allegations of a violation of articles 9 and 14. Поэтому государство-участник считает, что утверждения о нарушении статей 9 и 14 являются необоснованными.
Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during discussion of the item. Поэтому к делегациям обращается просьба иметь при себе препровожденные им экземпляры доклада во время обсуждения этого пункта.
The Representative therefore urged all parties to the conflict to comply with their obligations under previously signed agreements. Поэтому Представитель настоятельно призвал все стороны конфликта выполнять свои обязательства по заключенным ранее соглашениям.
Discussion of these issues is therefore timely. Поэтому обсуждение данных вопросов представляется своевременным.
The Secretary-General should therefore have been in a position to present a full budget in a more timely fashion. Поэтому Генеральный секретарь вполне мог представить полный бюджет в более ранние сроки.
The Office has therefore focused its investigative activities outside Darfur. Поэтому Канцелярия нацелила свою следственную работу на районы вне Дарфура.
The sample of six meetings used for the survey was therefore inadequate to draw conclusions. Поэтому выборка из шести совещаний, использованная в ходе обследования, была недостаточной для получения обоснованных выводов.