A mediator therefore needs the support of all relevant parties in order to ensure progress. |
Поэтому для достижения прогресса посреднику необходима поддержка всех соответствующих сторон. |
Sweden therefore believes it is of great importance to limit the maximum capacity permitted for a single tank compartment. |
Поэтому Швеция считает крайне важным ограничить максимальную вместимость, разрешенную для одной секции цистерны. |
The Working Party may therefore provide guidance to the secretariat how and when such alignment should be undertaken. |
Поэтому Рабочая группа, возможно, даст секретариату указания о том, каким образом и когда следует провести такое согласование. |
The Committee therefore recommends the strengthening of the group's oversight role and functions in order to achieve its intended benefits. |
Поэтому Комитет рекомендует укрепить надзорную роль и функции Группы, чтобы она достигла поставленных перед ней целей. |
The Advisory Committee therefore requested additional information in that regard, in addition to information on any discussions held with the parties. |
Поэтому Консультативный комитет запросил дополнительную информацию на этот счет в дополнение к информации о любых переговорах со сторонами. |
It would therefore be wise to finance regional activities properly. |
Поэтому было бы целесообразно надлежащим образом финансировать региональную деятельность. |
The attempt on his life therefore clearly demonstrates the perpetrators' rejection of the political solution. |
Поэтому покушение на его жизнь является ярким подтверждением несогласия его организаторов с политическим решением вопроса. |
The Committee therefore recommends a reduction in the requested resources under facilities and infrastructure of $429,000. |
Поэтому Комитет рекомендует сократить объем запрошенных ресурсов по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» на 429000 долл. США. |
The pursuit of a "hybrid approach" to the forum is therefore to be welcomed. |
Поэтому применительно к Форуму следует стремиться применять «смешанный» подход. |
The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. |
Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР. |
It is therefore the view of the co-facilitators that the issue does not require further discussion within the intergovernmental process. |
Поэтому, по мнению сокоординаторов, данный вопрос не требует дальнейшего обсуждения в рамках межправительственного процесса. |
The 2008 SNA, therefore, recommends that military weapons systems should be classified as fixed assets. |
Поэтому в СНС 2008 года рекомендовано относить военные системы вооружения к категории основных активов. |
Papua New Guinea is therefore not supportive of the extraterritorial application of laws and regulations that infringe on the sovereignty of other Member States. |
Папуа - Новая Гвинея поэтому не поддерживает экстерриториальное применение законов и положений, которые ущемляют суверенитет других государств-членов. |
It is therefore a priority to support small networks in recruiting new participants in these regions. |
Поэтому приоритетной задачей остается помощь небольшим сетям в привлечении новых участников в их соответствующих регионах. |
There is therefore a limited time frame to focus the available resources on the budget reports for special political missions. |
Поэтому имеется ограниченный период времени, в течение которого можно сконцентрировать имеющиеся ресурсы на подготовке докладов по бюджетам специальных политических миссий. |
Such information is therefore not covered in the present report. |
Поэтому в настоящем докладе такая информация не приводится. |
The principle of national ownership, therefore, will be the foundation for the implementation of the strategy. |
Поэтому в основу усилий по осуществлению стратегии будет положен принцип национальной ответственности. |
National reconciliation therefore needs to proceed urgently and in parallel with the technical process of constitutional review. |
Поэтому процесс достижения национального примирения должен начаться немедленно и идти параллельно с техническим процессом пересмотра конституции. |
Many needs therefore remain unmet in those areas. |
Поэтому в таких районах многие потребности остаются неудовлетворенными. |
The financial resources to support the Office therefore competed with the funding requirements necessary for the implementation of the strategy. |
Поэтому наблюдалась конкуренция между финансовыми ресурсами для поддержки Управления и средствами, необходимыми для финансирования деятельности по осуществлению стратегии. |
The project has, therefore, established a separate action plan to guide and manage each implementation. |
Поэтому в рамках проекта выработаны самостоятельные планы действий по руководству и управлению каждым процессом перехода на МСУГС. |
It is therefore crucial for creditors to improve their credit screening. |
Поэтому кредиторам важно более досконально проверять кредитоспособность своих клиентов. |
It is therefore necessary that both the Council and the Court continue to effectively discharge their respective responsibilities. |
Поэтому необходимо, чтобы как Совет, так и Суд продолжали эффективно выполнять свои обязанности. |
These issues affect women and men differently owing to gender-based discrimination and gender inequality and therefore require gender-responsive analysis and responses. |
В силу существования дискриминации по признаку пола и гендерного неравенства эти проблемы затрагивают женщин и мужчин в различной степени и поэтому требуют проведения анализа и принятия мер реагирования с учетом гендерного фактора. |
The mission's protection of civilians activities are cross-cutting and therefore reflected across all four benchmarks. |
Задачи миссии по защите гражданского населения носят межсекторальный характер и поэтому находят отражение во всех четырех контрольных показателях. |