| It would therefore not be appropriate to advocate one single mode of governance that is universally applicable to and suitable for all museums. | Поэтому было бы не правильно ратовать только за одну универсальную форму управления, которая была бы применима и пригодна для всех музеев. |
| The tenant is therefore well protected from having his tenancy agreement terminated by the landlord. | Поэтому арендатор надежно защищен от расторжения договора аренды владельцем жилья. |
| The Government's plan of action to strengthen Sami languages was therefore presented in May 2009. | Поэтому в мае 2009 года правительство представило свой план действий по укреплению языков народности саамов. |
| These rights have, therefore, been explicitly recognized by the Constitution as non-derogable rights. | Поэтому эти права были прямо признаны в Конституции как не допускающие отступления. |
| Cooperation between municipalities can, therefore, restrict a company's opportunities and distort the market. | Поэтому сотрудничество между муниципалитетами может ограничивать возможности той или иной компании и приводить к перекосам на рынке. |
| Expenses incurred in earning the income should therefore be taken into account. | Поэтому должны учитываться издержки, понесенные при извлечении дохода. |
| Other recommendations require substantive preparation and substantive deployment of resources by United Nations bodies or institutions and their implementation has therefore taken more time. | Для выполнения других рекомендаций необходима значительная подготовка и задействование значительных ресурсов органами или учреждениями Организации Объединенных Наций, и поэтому на их выполнение уходит больше времени. |
| Access to forested land is therefore essential for slash-and-burn cultivation. | Поэтому для подсечно-огневого земледелия жизненно необходим доступ к лесным массивам. |
| The Association therefore plans to build a classroom and playroom in the cancer hospital. | Поэтому Ассоциация планирует построить на территории онкологической больницы помещение для занятий и отдыха. |
| It therefore attaches particular importance to secondary education for adolescent girls. | Поэтому она придает особое значение среднему образованию девочек-подростков. |
| The involvement of business in development is therefore essential. | Поэтому участие бизнеса в развитии имеет огромное значение. |
| It therefore hopes that women will be able to acquire appropriate farm machinery. | Поэтому мы хотим обеспечить женщинам возможность закупать сельскохозяйственную технику в интересах повышения уровня механизации труда. |
| These growth consolidation policies are therefore an essential component of the national employment policy. | Поэтому указанные стратегии упрочения экономического роста представляют собой неотъемлемую составляющую национальной политики занятости. |
| The new agenda might therefore include general guidelines for policy coherence without being prescriptive. | А поэтому новая повестка дня могла бы включать в себя общие руководящие принципы применительно к целостности политики без директивных указаний. |
| The current rent is, therefore, considerably less vulnerable to economic cycles than the market rent. | Поэтому текущая арендная плата значительно меньше зависит от экономических циклов, чем рыночная. |
| Societies therefore have an intrinsic interest in ensuring that children and adults have access to a wide variety of educational opportunities. | Поэтому общество крайне заинтересовано в том, чтобы в области образования дети и взрослые имели широкий спектр возможностей. |
| The Act therefore marks the beginning of a new era in approach to the principles underpinning the employment laws of Mauritius. | Поэтому принятие Закона свидетельствует об изменении подхода к трудовому законодательству в Маврикии. |
| Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. | Поэтому достойная работа, как представляется, служит как самоцелью, так и средством обеспечения устойчивого развития. |
| There is therefore an understandable reluctance to invest on the part of the private sector. | Поэтому вполне понятно нежелание частного сектора осуществлять инвестиции. |
| It is therefore more critical than ever that Member States and United Nations agencies come together to promote sustainable urbanization. | Поэтому государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций как никогда важно объединить свои усилия в целях поощрения устойчивой урбанизации. |
| Education budgets must therefore be protected, even in the current era of austerity measures. | Поэтому бюджетные средства, выделяемые на сферу образования, должны пользоваться защитой, даже в нынешнюю эпоху строгой экономии. |
| It is necessary, therefore, to ensure that sound environmental policies are in place in both developed and developing countries. | Поэтому необходимо обеспечить принятие продуманной экологической политики как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Objectives and needs will therefore have to be reprioritized, and implementation timelines will shift. | Поэтому придется изменить приоритетность целей и потребностей и перенести сроки осуществления. |
| Developing a comprehensive approach that captures the imperatives of medium- and long-term results is therefore critical. | Поэтому исключительно важно выработать всеобъемлющий подход, который учитывал бы непреложные требования достижения среднесрочных и долгосрочных результатов. |
| It is therefore important to continue monitoring progress in terms of goals. | Поэтому важно и впредь контролировать процесс достижения этих целей. |