Bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. |
В Бурунди банковская тайна не обеспечивается, поэтому принимать какое-либо законодательство в этой сфере не требуется. |
Cuba has therefore decided against entering into such agreements (art. 37 of the Convention). |
Поэтому Куба отказалась от заключения таких соглашений (статья 37 Конвенции). |
It would therefore be preferable for the Subcommittee's report to the national preventive mechanism to be submitted before that date. |
Поэтому было бы целесообразно, чтобы доклад ППП был направлен в национальный механизм до этой даты. |
The court therefore properly found that the author had participated in an unauthorized picket. |
Поэтому судом сделан обоснованный вывод о том, что автор сообщения участвовал в неразрешенном пикетировании. |
The author therefore considers that domestic courts treated her differently than other persons in a comparable position. |
Автор поэтому полагает, что внутренние суды обращались с ней иначе, чем с другими лицами, находившимися в аналогичном положении. |
The Committee considered that no information was provided and that the recommendation had therefore not been implemented. |
Комитет считает, что никакой информации не представлено и что поэтому рекомендация не выполнена. |
The Immigration and Refugee Board therefore found that those pieces of evidence put into doubt the validity and authenticity of both cards. |
Поэтому Совет по делам иммиграции и беженцев счел, что такие свидетельства ставят под сомнение действительность и истинность обеих карт. |
The author continued to receive threatening phone calls and therefore went with other Shias to the police to file a complaint. |
Автор продолжал получать угрозы по телефону и поэтому вместе с другими шиитами обратился в полицию с жалобой. |
It is therefore of the utmost importance for the international community that these negotiations begin without further delay. |
И поэтому международному сообществу очень важно, чтобы эти переговоры начались без дальнейших отлагательств. |
Coordination therefore takes place on an ad hoc basis. |
Поэтому в каждом соответствующем случае координация осуществляется на разовой основе. |
In the Commission's view that was incorrect and the wording should therefore be changed. |
По мнению Комиссии, это неправильно, и поэтому формулировку следует изменить. |
JS2 notes that a growing number of young people are employed in the informal sector and therefore have no access to social security. |
Авторы СП2 отмечают, что все большее количество молодых людей работают в неформальном секторе и поэтому не имеют доступа к социальному обеспечению. |
The Kingdom therefore makes tremendous efforts to protect rights that might be adversely affected by these challenges. |
Поэтому Королевство прилагает огромные усилия для защиты прав, на которые могут негативно повлиять изложенные обстоятельства. |
It regretted that violence against women was considered a taboo and therefore a culture of silence prevailed. |
Комитет с сожалением отметил, что насилие в отношении женщин рассматривается как табу, и поэтому на Коморских Островах превалирует культура умолчания. |
The Government therefore maintained a firm policy of not allowing refugees or asylum seekers to settle. |
Именно поэтому правительство твердо придерживается политики, не допускающей приема беженцев или лиц, ищущих убежища. |
Government therefore does not condone the application of any policy based on the concept. |
Поэтому правительство не приемлет никакую политику, основанную на этой концепции. |
It therefore remains determined to improving the well-being of the citizens, especially the under-privileged, including women and children. |
Поэтому оно по-прежнему преисполнено решимости добиваться улучшения благополучия граждан, особенно находящихся в неблагоприятном положении, включая женщин и детей. |
Thus, must therefore look at existing stockpiles of such material when negotiating a treaty rather than just prohibiting future production. |
И поэтому при проведении переговоров по договору мы должны учитывать существующие запасы такого материала, а не только запрещать будущее производство. |
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. |
Поэтому приговор и назначенная мера наказания не могут считаться произвольными, равно как и не может приравниваться к отказу в правосудии. |
It is highly appropriate therefore that the current President has taken this initiative. |
Поэтому чрезвычайно уместно, что нынешний Председатель предпринял эту инициативу. |
The hearing was therefore delayed to 15 May. |
Заседание было поэтому отложено до 15 мая. |
The Committee, therefore, looks forward to the mid-term review of the integrated budget for 2014-2017. |
Поэтому Комитет с интересом ожидает проведения среднесрочного обзора единого бюджета на 2014 - 2017 годы. |
The new strategic plan therefore signalled changes. |
Поэтому в новом стратегическом плане намечены грядущие перемены. |
UNOPS therefore considers it prudent to budget only for two years. |
Поэтому ЮНОПС считает целесообразным составлять бюджет только на два года. |
Inflation also reduces the real value of debt and is therefore likely to benefit the poor, who are usually net debtors. |
Инфляция также сокращает реальную величину задолженности и поэтому выгодна бедным, которые обычно являются чистыми должниками. |