| Capitalism is wrong, and therefore has to be eliminated. | Капитализм - это неправильно, и поэтому это должно быть ликвидировано. |
| This woman tried to help him escape justice, therefore she must share his fate. | Эта женщина пыталась помочь ему избежать справедливости, поэтому она должна разделить его судьбу. |
| Entrepreneurship education therefore simply does not exist or has not been sufficiently adopted. | Поэтому обучение предпринимательству либо просто отсутствует, либо остается недостаточно признанным. |
| A young entrepreneur is therefore directly and jointly held responsible for his/her liabilities. | Поэтому молодой предприниматель несет прямую и совокупную ответственность за свои обязательства. |
| And therefore they can be named one-time tests of intellect. | И поэтому их можно назвать тестами интеллекта одноразового употребления. |
| And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward. | Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры. |
| I therefore want to encourage public interest in space. | Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу . |
| And therefore they're not perceived as a big loss. | Поэтому это не воспринимается как большая потеря. |
| And therefore she starts normalizing this exploitation. | И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. |
| And therefore tradition becomes more important, not less important. | Поэтому традиции становятся всё более важны, а не менее важны. |
| I'm also sure that technology will advance, and therefore living standards will advance. | Я также уверен, что технологии будут развиваться, и поэтому уровень жизни будет расти. |
| In this country love is forbidden and therefore you must hide yourself and hide everything. | В этой стране любовь под запретом, и поэтому нужно прятаться и все скрывать. |
| I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible. | Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо. |
| There's no dispute that Tomas Y. Ruiz was in this country illegally, and therefore, subject to deportation. | Бесспорно то, что Томас Й.Руис находился в стране незаконно, и поэтому подлежит депортации. |
| The king desires virtue above all else, and shall therefore be content to wait for his bride. | Царь желает целомудрия, прежде всего, и поэтому должен быть в состоянии дождаться своей невесты. |
| And therefore, dude, we don't exist. | Значит, что нас не может быть здесь, и поэтому, чувак... нас не существует. |
| Your Honor, this document was part of evidence, and is, therefore, privileged. | Ваша честь, этот документ является частью доказательств, и поэтому конфиденциален. |
| It, therefore, cannot be used in court. | И поэтому не может быть использован в суде. |
| I, therefore, will match bail to street value. | И поэтому я приравниваю залог с ценой на черном рынке. |
| She's on steroids for the swelling therefore no fever. | Она на стероидах для уменьшения отёка, поэтому нет жара. |
| This man is after vengeance and not justice, and I would therefore respectfully request that Your Honour dismiss it. | Этим человеком руководит месть, а не чувство справедливости, и поэтому я, при всём уважении, просил бы чтобы вы, Ваша Честь, прекратили это. |
| I have fun therefore I suffer. | Я получал удовольствие, поэтому страдал. |
| Fourthly, I don't love you, therefore there will be no jealousy, drama, complications. | В-четвертых, я не люблю тебя, поэтому не будет ревности, трагедии, осложнений. |
| Perhaps, therefore, to have so many responsibilities. | Возможно, поэтому на нас столько ответственности. |
| So, therefore, I am not on my own. | Поэтому, я не сама по себе. |