Collective, coherent and resolute action through international cooperation is therefore imperative. |
Поэтому крайне необходимыми являются коллективные, согласованные и решительные действия, осуществляемые на основе международного сотрудничества. |
Illegal movements escape from the control mechanisms and therefore are not reported unless discovered. |
Незаконные перевозки ускользают от механизмов контроля, и поэтому о них сообщается только в случаях их обнаружения. |
The senior official was therefore cleared of any wrongdoing. |
Поэтому любые подозрения в совершении неправомерных действий старшим должностным лицом были сняты. |
They therefore deserve special policy attention. |
Именно поэтому в политике им необходимо уделять особое внимание. |
I therefore urge the Security Council to vigorously consider its options. |
Поэтому я призываю Совет Безопасности внимательно и безотлагательно рассмотреть имеющиеся в его распоряжении варианты. |
There could therefore be no compromises - financial or other. |
Поэтому в этой связи нельзя делать какие-либо уступки, будь-то финансового или иного порядка. |
We therefore call for improved coordination among international peacebuilding actors in the field. |
Поэтому мы призываем улучшить координацию действий в области миростроительства, предпринимаемых работающими на местах участниками международной деятельности. |
A possible solution could therefore be more flexibility in these limits. |
Поэтому возможное решение могло бы состоять в более гибком подходе к вопросу об этих пределах. |
The international community therefore needs to remain engaged. |
Поэтому международное сообщество должно и впредь участвовать в процессах, осуществляемых в этой стране. |
The certificate should therefore specify "inland waterways". |
Поэтому в удостоверении должна быть сделана отметка "внутренние водные пути".. |
The Convention is therefore long overdue, but better late than never. |
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. |
The monitoring of national trials by Tribunals will therefore be of particular importance. |
Особое значение поэтому будет иметь надзор со стороны трибуналов над судебными расследованиями, проводимыми на национальном уровне. |
The authors therefore consider that they have made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. |
Поэтому авторы считают, что ими были предприняты все разумные усилия для исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
High-level instruments to be developed should therefore focus on key principles. |
Документы высокого уровня, которые предстоит разработать, должны поэтому сосредоточится на основных принципах. |
Mobilization would therefore be the critical factor in its success. |
Поэтому важнейшее значение для обеспечения успеха его деятельности будет иметь мобилизация средств. |
We therefore support any constructive debate to find solutions or develop appropriate measures to combat these illegal activities. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о проведении конструктивной дискуссии в целях нахождения путей решения проблем или разработки адекватных мер по борьбе с этой незаконной деятельностью. |
It is therefore readjusting police priorities to face that challenge. |
Поэтому в настоящее время она занимается пересмотром стоящих перед полицией приоритетных задач, с тем чтобы справиться с этими сложными проблемами. |
A more flexible system that integrated peacekeeping budgets should therefore be considered. |
Поэтому следует рассмотреть вопрос о создании более гибкой системы, объединяющей бюджеты операций по поддержанию мира. |
Empowering them is therefore both crucial and urgent. |
Поэтому расширение прав и возможностей женщин - это важнейшая задача, требующая безотлагательного решения. |
Iceland therefore welcomed the special session on children held last spring. |
Поэтому Исландия приветствует проведение специальной сессии, посвященной детям, весной этого года. |
Eritrea therefore believes that territorial claims and counter-claims ended on that day. |
Поэтому Эритрея полагает, что территориальным претензиям и контрпретензиям был в тот день положен конец. |
Member States would therefore be credited in January 2005. |
Поэтому средства будут зачислены на счет государств-членов в январе 2005 года. |
He was therefore inclined to delete the paragraph. |
Поэтому он склонен согласиться с предложением об изъятии этого пункта. |
It is therefore our task to narrow it. |
Поэтому наша задача состоит в том, чтобы преодолеть его. |
Poverty reduction is therefore our greatest challenge today. |
Поэтому снижение уровней нищеты является сегодня нашей величайшей и сложнейшей задачей. |