| The Committee therefore recommends approval of the P-4 and P-3 posts for the Aircraft Management and Contracts Unit. | Поэтому Комитет рекомендует учредить должности класса С4 и С3 для Группы по управлению воздушными перевозками и контрактам. |
| There must therefore be one or more records in the limitations section. | Поэтому необходимо вносить одну или несколько записей в раздел, касающийся ограничений. |
| The Working Party therefore decided to consider the proposals for interpretation and arrived at the following conclusions. | Поэтому Рабочая группа решила рассмотреть предложения, касающиеся толкования, и пришла к следующим выводам. |
| The European Community therefore does not believe it is appropriate to amend Article 6.2 bis. | Поэтому Европейское сообщество считает нецелесообразным изменять статью 6.2-бис. |
| The characteristics of the residues may therefore be completely different from those of the original wastes. | Поэтому свойства остаточных продуктов горения могут коренным образом отличаться от изначальных свойств отходов. |
| The information concerning those years was therefore not used in this overview. | Поэтому информация за эти годы при подготовке настоящего обзора не использовалась. |
| The second sentence of 5.3.2.1.4 of RID can also therefore be deleted. | Поэтому второе предложение пункта 5.3.2.1.4 МПОГ может быть также опущено. |
| The portion of the sentence in square brackets was therefore deleted. | Поэтому часть предложения, заключенная в квадратные скобки, была вычеркнута. |
| The Situation Centre therefore intends to make the five posts available for incumbency to all candidates through a regular selection process. | Поэтому Оперативный центр планирует провести конкурс на замещение пяти вакантных должностей среди всех потенциальных кандидатов на основе обычного процесса отбора. |
| The figures reflected in paragraph 18 therefore remain the same. | Поэтому данные, указанные в пункте 18, остались без изменений. |
| Many countries therefore view the development of local currency bond markets to be an important policy priority that reduces vulnerability to external shocks. | Поэтому многие страны рассматривают развитие рынков облигаций, деноминированных в национальной валюте, в качестве одного из важных политических приоритетов, который позволяет уменьшить уязвимость для внешних потрясений. |
| Financial and other macroeconomic restructuring initiatives therefore need to go hand in hand with measures to protect the economy from future shocks. | Поэтому инициативы в области финансовой и другой макроэкономической реструктуризации должны сопровождаться мерами по защите экономики от будущих потрясений. |
| We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. | Поэтому мы обязуемся укреплять безопасность человека, с тем чтобы расширять возможности людей и эффективно устранять эти опасности. |
| Urgent action is therefore required in each area. | Поэтому безотлагательные действия требуются в каждой области. |
| We therefore need new sources of financing to provide additional resources that are more stable and predictable. | Поэтому нам нужны новые источники финансирования для предоставления дополнительных ресурсов на более стабильной и предсказуемой основе. |
| Official development assistance to those countries must therefore be increased, in accordance with the goals repeatedly set out at international conferences. | Поэтому с целью выполнения задач, неоднократно провозглашаемых на международных конференциях, официальную помощь в целях развития таким странам надлежит увеличивать. |
| Internationally, regionally and nationally, therefore, the context for financing Africa's development has been clearly and properly defined. | Поэтому на международном, региональном и национальном уровнях контекст для финансирования развития Африки уже был четко и верно определен. |
| Implementation of the Consensus must therefore be a concern and a constant demand of all developing countries. | Поэтому осуществление Консенсуса должно быть заботой и постоянным требованием всех развивающихся стран. |
| It is therefore essential that trade liberalization be effective and real on the part of developed countries, as proposed in the Monterrey Consensus. | Поэтому жизненно важно, чтобы либерализация торговли была эффективной и подлинной со стороны развитых стран, как предложено в Монтеррейском консенсусе. |
| What one therefore needs to do is to liberalize. | Поэтому все, что нужно сделать, это провести либерализацию. |
| We should therefore examine the possibility of making available capital goods. | Поэтому мы должны изучить возможность предоставления им средств производства. |
| The elimination of corruption requires concerted action on the global scale, and therefore a strengthened effort by all multilateral and bilateral actors is needed. | Ликвидация коррупции требует согласованных действий в глобальном масштабе, и поэтому нужны согласованные усилия всех многосторонних и двусторонних субъектов. |
| Furthermore, additional debt relief must really be additional and should therefore not negatively affect other programmes. | Кроме того, дополнительные меры по облегчению бремени задолженности должны быть действительно дополнительными и поэтому не должны негативно сказываться на процессе осуществления других программ. |
| New and additional funding, including through innovative sources of financing, must therefore be found. | Поэтому необходимо найти новые и дополнительные источники финансирования, включая нетрадиционные его источники. |
| We must, therefore, enhance our efforts. | Поэтому мы должны активизировать свои усилия. |