| The Panel has therefore excluded this amount from the claim for evacuation costs. | Поэтому Группа исключила эту сумму из претензии в отношении расходов на эвакуацию. |
| This part of the claim is therefore dealt with under catering costs. | Поэтому данная претензия рассматривается по статье расходов на организацию питания. |
| It is therefore easy to become cynical both about summits and their results. | Поэтому очень легко впасть в циничное отношение к встречам на высшем уровне и к их результатам. |
| UNCTAD would therefore need to deepen its assistance to address specific needs of individual countries in the future. | Поэтому в будущем ЮНКТАД следует глубже прорабатывать соответствующие вопросы при оказании помощи для удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран. |
| The time has therefore come to work out our common vision. | Поэтому настало время выработать общее видение. |
| Experts therefore felt that both could be studied with a view to finding solutions. | Поэтому эксперты отметили целесообразность изучения обоих видов требований с целью нахождения решений. |
| A gradual approach to its implementation was therefore needed. | Поэтому необходим постепенный подход к ее внедрению. |
| It would therefore appear that regulations remain more important in creating space for the domestic industry than subsidies. | Поэтому создание возможностей для развития отечественной отрасли будет, по всей видимости, по-прежнему в большей степени зависеть от регулирующих положений, чем субсидий. |
| Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated. | Земля обычно не имеет ограничений по сроку службы и поэтому не подлежит амортизации. |
| Such grants should therefore not be credited to equity. | Поэтому такие субсидии не должны относиться на собственный капитал. |
| Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated. | Как правило, земля не имеет срока службы и поэтому не обесценивается. |
| The result will therefore be a comprehensive set of recommendations, which will ensure a volunteer-friendly legislative and policy framework for South Africa. | Поэтому результатом будет всеобъемлющий комплекс рекомендаций, который обеспечит благоприятные законодательные и политические рамки для Южной Африки. |
| There is therefore no problem with inter-agency coordination. | Поэтому никакой проблемы с межведомственной координацией нет. |
| Spain therefore hopes that proposals to increase the budget of the Court will elicit a favourable response from the relevant bodies. | Поэтому Испания выражает надежду на то, что предложения об увеличении бюджета Суда найдут положительный отклик у соответствующих органов. |
| Any loss of revenue resulting from the shutdown is therefore compensable, in principle. | Поэтому любые потери поступлений от такого закрытия в принципе подлежат компенсации. |
| We therefore feel that the report provides an important guide for our work both at the present session and at subsequent sessions. | Поэтому мы считаем, что доклад является важным руководством для нашей работы на нынешней, и на последующих сессиях. |
| The Trainmar programme in its current form should therefore be terminated. | Поэтому осуществление программы "Трейнмар" в ее нынешнем виде следует прекратить. |
| The reclassification of posts could therefore not be utilized as a means of improving the career prospects of staff. | Поэтому реклассификацию должностей нельзя использовать как средство для карьерного роста сотрудников. |
| The reform of the Council should therefore be accelerated. | Поэтому процесс реформы Совета должен быть ускорен. |
| The road map does not presume, therefore, to set out a specific timetable for the completion of these tasks. | Поэтому в программе действий не делается попытки установить конкретный график для выполнения этих задач. |
| It is therefore to be hoped that an agreement on the extension of its mandate can be reached soon. | Поэтому хотелось бы надеяться, что соглашение о продлении ее мандата может быть достигнуто в скором времени. |
| It was therefore difficult to answer a question differentiating between the two concepts. | Поэтому сложно было ответить на вопрос, связанный с проведением различия между этими двумя концепциями. |
| We therefore support and welcome the principle of investigation. | Поэтому мы поддерживаем и приветствуем данный принцип расследования. |
| They therefore merit our careful consideration and frank and constructive dialogue with the parties concerned. | Поэтому они заслуживают нашего тщательного рассмотрения и проведения честного и конструктивного диалога с заинтересованными сторонами. |
| The Commission is, therefore, committed to finalising this investigation as soon as possible. | Поэтому Комиссия стремится завершить решение этого вопроса как можно скорее. |