Women are therefore entitled to participate equally. |
Поэтому женщины обладают равным правом участвовать в голосовании. |
Malta, therefore, could not recognize abortion or any other form of termination of pregnancy as a legitimate measure of family planning. |
Поэтому Мальта не может признать аборт или любую иную форму прерывания беременности в качестве легитимного средства планирования семьи. |
International law therefore strictly limits the circumstances in which loss or deprivation of nationality leading to statelessness can be recognized as serving a legitimate purpose. |
Поэтому нормы международного права строго ограничивают перечень обстоятельств, при которых утрата или лишение гражданства, приводящие к безгражданству, могут считаться необходимыми для достижения законной цели. |
Oversight of the decisions of youth welfare offices is therefore limited (so-called supervisory control). |
Надзор за решениями управлений по делам молодежи (так называемое кураторство) поэтому ограничен. |
Implementation efforts in this field are therefore targeted directly at implementing these treaty-based international obligations while being mindful of the Durban documents. |
Поэтому практические усилия в этой области нацелены непосредственно на выполнение этих договорных международных обязательств при сохранении в поле зрения дурбанских документов. |
It is therefore important that centrally formulated policy should take into account the needs of citizens throughout the country. |
Поэтому важно, чтобы централизованно сформулированная политика учитывала потребности граждан на всей территории страны. |
Providing for the extension of the loss or deprivation of nationality to a person's dependents - spouse or children - is therefore problematic. |
Поэтому распространение решения об утрате или лишении гражданства на иждивенцев лица (супругу/супруга или детей) вызывает определенные проблемы. |
The State must therefore also ensure non-discrimination and equal enjoyment of human rights for smaller, dispersed or newly arrived religious communities. |
Поэтому государству следует также обеспечивать защиту от дискриминации и равное пользование правами человека для небольших, рассредоточенных или недавно появившихся религиозных общин. |
It therefore welcomes proposals to engage in such partnerships, subject to identifying suitable synergies with the strategy of the Working Group. |
Поэтому она приветствует предложения об участии в таких партнерствах при условии определения приемлемого синергизма со стратегией Рабочей группы. |
Judicial settlements should therefore be the exception to the rule. |
Поэтому обращение в суд теперь должно стать исключением. |
This measure was therefore considered as discriminatory. . |
Поэтому эта мера была признана дискриминационной . |
France has therefore sought to endow itself with appropriate, effective legislation against such offences. |
Поэтому Франция решила создать согласованную и эффективную правовую основу для борьбы с такими преступлениями. |
There is therefore a clear link to our aim of improving social mobility and race equality. |
Поэтому существует четкая связь с нашей целью улучшения социальной мобильности и расового равенства. |
The risk of ethnic discrimination against one or other of these communities is therefore currently very limited in Luxembourg. |
Поэтому в настоящее время в Люксембурге риск проявления этнического подхода к той или иной общине является ограниченным. |
Montenegro does not have territorial and political claims or outstanding issues with neighbours, and therefore can not be a destabilizing factor. |
Черногория не имеет территориальных и политических претензий или нерешенных проблем с соседями, и поэтому не может быть дестабилизирующим фактором. |
Use may therefore only be made of this legislation under certain conditions. |
Поэтому использовать этот закон можно только в определенных условиях. |
Refugees are therefore being driven out and spilling into the towns in search of better living conditions. |
Поэтому беженцы "выдавливаются" из лагерей и устремляются в города в поисках лучшей жизни. |
Women in the Sudan may therefore hold office as President of the Republic or as a governor, minister or member of parliament. |
Поэтому женщины в Судане могут занимать пост президента Республики, губернатора, министра или члена парламента. |
We therefore present the points below. |
Поэтому мы предоставляем ниже эту информацию. |
He drew attention to the fact that certain holders of former USSR passports had not yet succeeded in obtaining Kyrgyz citizenship and therefore remained stateless. |
Он обращает внимание на то, что некоторые владельцы бывших паспортов СССР пока еще не получили киргизского гражданства и поэтому остаются апатридами. |
The Ivorian conflict cannot, therefore, be contained without taking into account the subregional dimension as a whole. |
Поэтому урегулировать ивуарийский конфликт без учета его субрегиональной составляющей во всей ее полноте невозможно. |
It was therefore deemed necessary to strengthen cooperation to avoid contradictory human rights norms. |
Поэтому было признано необходимым укреплять сотрудничество для недопущения противоречивых норм в области прав человека. |
More cooperation was therefore needed in that regard. |
Поэтому необходимо расширять сотрудничество в данной области. |
Non-discriminatory nationality laws are therefore important for preventing and reducing statelessness. |
Поэтому недискриминационные законы о гражданстве имеют важное значение для предотвращения и сокращения безгражданства. |
Constitutions and nationality laws must therefore ensure the full enjoyment of women's equal right to nationality and introduce safeguards to prevent statelessness. |
Поэтому конституции и законы о гражданстве должны обеспечивать всестороннее осуществление женщинами равного права на гражданство и предусматривать гарантии недопущения безгражданства. |