| Global governance, therefore, must become more democratic, participatory and representative. | Поэтому глобальное управление должно стать более демократическим, всеобъемлющим и представительным. |
| ODA commitments, therefore, must be respected and reconfirmed. | Поэтому необходимо соблюдать и подтверждать обязательства, касающиеся ОПР. |
| The Conference, therefore, must address development finance in a holistic manner with a focus on international systemic issues. | Поэтому Конференция должна рассмотреть вопрос о финансировании развития на всеобъемлющей основе с упором на проблемы, существующие в международной системе. |
| Mechanisms were therefore urgently needed to enhance macroeconomic coordination and promote regulatory coherence. | Поэтому срочно необходимо создать механизмы для совершенствования макроэкономической координации и поощрения согласованности нормативной деятельности. |
| The process, therefore, must be inclusive and transparent. | Поэтому процесс подготовки должен быть инклюзивным и транспарентным. |
| Coherence was therefore needed between trade, social, employment, financial, technological, health, energy, education, environmental and migration policies. | Поэтому необходимо добиться согласованности стратегий в области торговли, социального обеспечения, занятости, финансов, технологии, здравоохранения, энергетики, образования, окружающей среды и миграции. |
| He therefore took it that the Special Committee wished to send the proposed visiting mission to New Caledonia. | Поэтому оратор полагает, что Специальный комитет постановляет направить предлагаемую выездную миссию в Новую Каледонию. |
| She therefore suggested that the Special Committee should discuss a potential change in the dates for the mission. | Поэтому она предлагает Специальному комитету обсудить возможное изменение сроков проведения миссии. |
| It was therefore important for the Special Committee to conduct the visiting mission as soon as possible. | Поэтому важно, чтобы Специальный комитет как можно скорее провел выездную миссию. |
| The Special Committee should therefore take up the matter in the context of its organization of work. | Поэтому Специальному комитету следует проработать данный вопрос в контексте организации своей работы. |
| No sustainable economic development could exist at the expense of forestland, and it would therefore continue to fight deforestation. | Никакое устойчивое экономическое развитие не может осуществляться за счет лесных ресурсов и поэтому правительство продолжает борьбу с обезлесением. |
| He therefore urged the United Nations to reaffirm its system-wide support for those countries. | Поэтому оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций подтвердить свою общесистемную поддержку этих стран. |
| It was therefore disconcerting that certain stakeholders were calling for the new development agenda to move beyond poverty eradication. | Поэтому вызывает озабоченность то факт, что некоторые заинтересованные стороны призывают разработать новую повестку дня в области развития и включить в нее другие вопросы помимо борьбы с нищетой. |
| The international community must therefore help them build strong buffers to contain and mitigate the effects of the global economic crisis. | Поэтому международное сообщество должно помочь им создать надежные «буферные подушки» для сдерживания и ослабления последствий глобального экономического кризиса. |
| The successful adoption of IPSAS would therefore be beneficial before the Tribunal relinquishes its mandate. | Поэтому успешный переход на МСУГС принесет пользу до сдачи Трибуналом своего мандата. |
| Togo had therefore taken a number of steps to empower women, particularly those in rural settings. | Поэтому Того предприняло ряд шагов по расширению прав и возможностей женщин, в особенности женщин, проживающих в сельской местности. |
| Parliament was therefore pushing for amendments to the legal framework, so that sanctions could be applied. | Поэтому парламент настаивает на внесении изменений в законодательную базу, с тем чтобы можно было применять санкции. |
| It was therefore extremely important that their membership reflect just and equitable geographic representation. | Поэтому крайне важно, чтобы их членский состав отражал справедливое и равное географическое представительство. |
| Those delegations would therefore be compelled to abstain. | Поэтому эти делегации будут вынуждены воздержаться. |
| Those Governments had therefore implemented legislative frameworks and initiatives to protect children's rights. | Поэтому этими правительствами были предприняты законодательные шаги и инициативы для защиты прав детей. |
| Her delegation was therefore disappointed that they had not engaged more with the Committee's membership. | Поэтому ее делегация разочарована тем, что они не провели больше консультаций с членами Комитета. |
| The Group was not satisfied with the proposals and was therefore calling for a vote on the amendment. | Группа не удовлетворена этими предложениями и поэтому просит провести голосование по этой поправке. |
| Those delegations therefore opposed the inclusion of paragraphs 2 and 3 and called on all Member States to support the amendment. | Поэтому эти делегации выступают против включения пунктов 2 и 3 и призывают все государства-члены поддержать эту поправку. |
| The least developed countries, including Nepal, therefore, needed modern technology to boost socio-economic development. | Поэтому, наименее развиты страны, включая Непал, нуждаются в современных технологиях для ускорения социально-экономического развития. |
| It was therefore encouraging that proposed sustainable development goal 1 was dedicated to the eradication of poverty. | Поэтому следует с оптимизмом отметить, что предлагаемая цель 1 в области устойчивого развития направлена на искоренение нищеты. |