Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
The lands were therefore deemed to be privately owned by indigenous peoples. Поэтому указанные земли рассматриваются как находящиеся в частном владении коренных народов.
A new quality assessment methodology will therefore have to be developed. Поэтому следует разработать новую методологию оценки качества.
The General Assembly should therefore take up more questions of international peace and security in conformity with the relevant Articles of the Charter. Поэтому на основании соответствующих статей Устава Генеральная Ассамблея вправе взять на себя рассмотрение более широкого круга вопросов, связанных с международным миром и безопасностью.
There must therefore be no first-class and second-class countries. Поэтому не должно быть стран первого и второго разряда.
We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. Поэтому мы должны испытывать полную уверенность в том, что Суд образцово выполнит свою обязанность без каких-либо особых указаний.
It is therefore vital that the Doha Round of trade negotiations deliver on its development agenda promises. Поэтому важно, чтобы Дохинский раунд торговых переговоров оправдал возлагавшиеся на него надежды в области развития.
Switzerland needed, therefore, to preserve various options regarding its future migration policy. Поэтому она вынуждена сохранять открытыми различные варианты будущей миграционной политики.
It was therefore unlikely that cases similar to that of the author would arise again in future. Поэтому маловероятно, чтобы ситуации, аналогичные той, в которой оказался автор сообщения, вновь возникли в будущем.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
It was therefore to be hoped that another report would be presented to the plenary Assembly at its sixty-third session. Поэтому она выражает надежду, что доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии.
The responsibilities of the Human Rights Council and those of the Third Committee should therefore be clearly delineated. Поэтому она выражает пожелание, чтобы функции Совета по правам человека и Третьего комитета были строго разграничены.
Transitioning to new positions or careers can therefore be complex. Поэтому переключение на новую должность или карьеру может оказаться непростым.
The President of the Assembly can therefore rest assured of the support and active participation of my delegation. Поэтому Председатель Генеральной Ассамблеи может быть уверен в поддержке и активном участии моей делегации.
It is only fitting, therefore, that those debates end with some form of outcome or proposal. Поэтому весьма целесообразно, чтобы эти обсуждения завершились результатами или предложениями.
The proposal was therefore unacceptable to his delegation. Поэтому данное предложение неприемлемо для его делегации.
The doctrine of nuclear deterrence amounted to a threat of use and was therefore contrary to the Charter of the United Nations. Доктрина ядерного сдерживания равносильна угрозе применения и поэтому противоречит Уставу Организации Объединенных Наций.
We must therefore pay closer attention to the aspirations of Afghanistan's leaders, as well as the sentiments of its people. Поэтому нам нужно уделять более пристальное внимание мнению лидеров Афганистана и чаяниям его народа.
We therefore fully support the follow-up to the Istanbul process and the regional confidence-building measures that are being developed. Поэтому мы полностью поддерживаем меры в развитие Стамбульского процесса и региональные меры по укреплению доверия, которые сейчас разрабатываются.
Accessing the offices is therefore a daunting task for would-be competition and consumer protection complainants. Поэтому их посещение для подачи жалоб на нарушения законодательства о конкуренции и защите прав потребителей - задача не из легких.
For the police to engage in enforcement with persons solely on the basis of their physical appearance is illegal and therefore not practised. Применение полицией каких-либо мер по обеспечению правопорядка к людям лишь с учетом их внешности является незаконным и поэтому не практикуется.
The majority of older persons lived within poor family homes and therefore continued to face hardship. Большинство пожилых людей живут в бедных семьях и поэтому продолжают сталкиваться с трудностями.
There is therefore a need to ensure that continuous treatment is available to these populations throughout the entire process. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы непрерывное лечение было доступным для этих социальных групп на протяжении всего процесса.
Increasing expenditure on health to meet international standards should therefore be of the utmost priority. Поэтому самое приоритетное внимание следует уделить увеличению объема финансирования, выделяемого на сектор здравоохранения, до международных стандартов.
Health workers should therefore not be required by law to report cases of domestic violence to law enforcement authorities. Поэтому нельзя требовать в законодательном порядке от медицинских работников, чтобы они сообщали о случаях насилия в семье правоохранительным органам.
Extreme caution must therefore be exercised before applying an evolutionary approach in any specific case. Поэтому необходимо проявлять крайнюю осторожность перед тем, как применять эволютивный подход к рассмотрению любого конкретного дела.