UNOCI and its partners therefore focused on HIV/AIDS awareness and voluntary confidential counselling and testing |
Поэтому усилия ОООНКИ и ее партнеров были направлены на повышение осведомленности о проблемах ВИЧ/СПИДа и оказание услуг по добровольному консультированию и диагностике на основе конфиденциальности |
It is therefore anticipated that the introduction of the new travel policy will not lead to significant savings. |
Поэтому значительной экономии от введения новой политики не предвидится. |
Parliamentarians were therefore well placed to know people's real needs and to define their priorities. |
Поэтому парламентариям хорошо известны реальные потребности людей, и они знают, какие из них необходимо удовлетворять в первую очередь. |
The United Nations Mission therefore has no primary information about the munitions used. |
Поэтому Миссия Организации Объединенных Наций не имеет первичной информации о примененных боеприпасах. |
The United Nations Mission was therefore not able to conduct an on-site visit. |
Поэтому сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций не смогли провести инспекцию на местах. |
It therefore intended to use its experience of working with UNIDO when formulating future development strategies with other Member States. |
Поэтому Российская Федерация намерена использовать свой опыт сотрудничества с ЮНИДО при совместном поиске с другими государствами-членами путей дальнейшего развития. |
She therefore urged the Director-General to ensure full programme implementation by updating and upgrading existing projects and setting up new ones. |
Поэтому оратор призывает Генерального директора обеспечить осуществление этой программы в полном объеме посредством обновления и модернизации существующих проектов и реализации новых проектов. |
It is therefore proposed to establish a temporary position of Transport Assistant (Field Service) on the Alpha side in the Transport Section. |
Поэтому предлагается создать временную должность младшего транспортного сотрудника (полевой службы) на стороне "Альфа" в Транспортной секции. |
The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. |
Поэтому Комитет выражает мнение, что этот процесс следует ускорить. |
The permeation of mobile phones even in remote rural areas of Africa therefore presents an opportunity for African countries to adopt computer-assisted interviewing methods for data collection. |
Поэтому проникновение мобильной телефонии даже в отдаленные сельские районы Африки предоставляет странам континента возможность использовать для сбора данных методы компьютеризированного опроса. |
It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. |
Поэтому трудно предсказать, когда договорные органы по правам человека могут решить провести расследование в порядке выполнения их мандата. |
It is therefore crucial for Member States to appoint experts if they have not yet done so. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы государства-члены, еще не сделавшие этого, назначили своих экспертов. |
Contributors should therefore, in general, base their working papers and draft chapters on publicly available information. |
Поэтому участники должны в целом основывать свои рабочие документы и проекты глав на информации, имеющейся в открытом доступе. |
Working papers may therefore need to contain much information. |
Поэтому в рабочих документах должно содержаться обилие информации. |
Managing the risk therefore involves addressing hazards, hazard exposure and vulnerability. |
Поэтому управление рисками включает рассмотрение опасностей, подверженности им и уязвимости. |
Multiple counting: many projects address several thematic clusters and are therefore counted under each relevant category. |
Многократный подсчет: многие проекты охватывают несколько тематических групп и поэтому засчитываются по каждой надлежащей категории. |
Social media were therefore seen as a way forward, although not yet fully reliable. |
Поэтому социальные сети считаются перспективным, хотя еще и не вполне надежным источником информации. |
They therefore did not meet the conditions to benefit from the right to self-determination. |
Поэтому они не удовлетворяют условиям, позволяющим им пользоваться правом на самоопределение. |
Implementation of these commitments has therefore been selective and in part lacking. |
Поэтому эти обязательства осуществляются выборочно и отчасти остаются в стороне. |
It was therefore important to help Governments in developing comprehensive and coherent policies, fair and functioning legal and administrative structures and well-trained personnel. |
Именно поэтому важно оказать помощь правительствам в разработке всеобъемлющей и последовательной политики, создании справедливых и функционирующих правовых и административных структур и формировании хорошо обученных кадров. |
It was therefore not acceptable for it to be endorsed or followed up by any United Nations body. |
Поэтому его поддержка или осуществление последующей деятельности на его основе неприемлемы для любого органа Организации Объединенных Наций. |
Measures therefore must be taken to mitigate the effects of such mistakes on development. |
Поэтому необходимо принять меры по смягчению последствий таких ошибок для развития. |
He was therefore pleased to confirm that his Government would associate itself with the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. |
Поэтому он рад подтвердить, что правительство его страны поддержит инициативу Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех". |
The Advisory Committee therefore welcomes this development and expects that every effort will be made to deploy the learning management system on schedule. |
Поэтому Консультативный комитет приветствует это развитие событий и надеется, что будут предприняты все усилия для внедрения системы управления учебной подготовкой в соответствии с графиком. |
The Advisory Committee therefore requests that explanations for the projected expenditure for 2013 for security escorts be provided to the General Assembly. |
Поэтому Консультативный комитет просит представить Генеральной Ассамблее обоснования испрашиваемых на 2013 год ресурсов, предназначенных для сопровождения охраны. |