They can therefore be subject to criminal proceedings for acts of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment. |
Поэтому в их отношении может быть возбуждено уголовное разбирательство в связи с актами пыток или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением. |
An enabling environment for women's rights was therefore essential to achieve poverty reduction. |
Поэтому создание атмосферы, стимулирующей осуществление прав женщин, является важнейшим фактором для обеспечения сокращения масштабов нищеты. |
He had already informed the Committee of their contents, and members would therefore not need to review the letters formally again. |
Он уже информировал Комитет об их содержании, поэтому членам Комитета не обязательно повторно пересматривать эти послания. |
The mandate of its members should therefore be longer and renewable, so as to ensure continuity. |
Поэтому мандат ее членов должен быть более продолжительным и возобновляемым для обеспечения последовательности. |
The Mexican authorities would therefore greatly value the Committee's observations and recommendations. |
Поэтому мексиканские власти высоко ценят замечания и рекомендации Комитета. |
A sense of urgency was therefore required in the Committee's discussion of the suggested elements of the draft general comment. |
Поэтому обсуждение Комитетом предлагаемых элементов проекта замечания общего порядка должно быть пронизано чувством настоятельной необходимости. |
In such cases, therefore, it had been decided that the burden of proof should fall on the Special Prosecutor's Office. |
Поэтому в отношении таких дел было решено, что бремя доказывания должно возлагаться на Специальную прокуратуру. |
The State party had therefore been requested to provide written responses to the Committee's questions and comments about the report. |
Поэтому к государству-участнику была обращена просьба представить письменные ответы на вопросы и замечания Комитета в связи с докладом. |
A more flexible formulation therefore needed to be found. |
Поэтому необходимо найти более гибкую формулировку. |
The Chairperson said that the request had been made after the dialogue and the date could therefore be mentioned. |
Председатель говорит, что это предложение поступило после налаживания диалога и поэтому можно было бы указать дату. |
He therefore welcomed the working group's position that jurisdiction lay with the treaty bodies. |
Поэтому он приветствует позицию рабочей группы, согласно которой юрисдикция находится в ведении договорных органов. |
The Government was therefore continuing its efforts to raise awareness of the harmful effects of such mutilation. |
Поэтому правительство продолжает усилия, направленные на повышение информированности относительно вредных последствий таких операций. |
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. |
Поэтому он спрашивает, каким образом Центральноафриканская Республика может объяснить свое решение о введении смертной казни за такие преступления. |
The United States had not therefore been required to provide compensation after removing timber from the land. |
Поэтому от Соединенных Штатов не требовалось выплачивать компенсацию за вывоз леса с этих земель. |
Brazil therefore supported the renewal of the mandate of the Group of Governmental Experts (GGE) to discuss such matters. |
И поэтому Бразилия поддерживает возобновление мандата Группы правительственных экспертов (ГПЭ) для обсуждения таких вопросов. |
He therefore suggested that it should request funding for an additional week during its November session on a permanent basis. |
Поэтому выступающий предлагает запросить финансирование для проведения дополнительной недели заседаний во время ноябрьской сессии Комитета на постоянной основе. |
It would therefore be desirable for the delegation to make it clear whether such access was subject to time limits or dependent on particular circumstances. |
Поэтому желательно, чтобы делегация уточнила, обусловлен ли доступ к ним какими-либо сроками или существованием особых обстоятельств. |
It would therefore be useful to see how such work could be rationalized. |
Поэтому целесообразно подумать о том, как эту работу можно рационализировать. |
She therefore wondered where the shoe pinched. |
Поэтому она спрашивает, где слабое место. |
She therefore wondered whether Mexico might not consider reform along those lines. |
Поэтому она спрашивает, не изучает ли Мексика возможность проведения реформы в этом направлении. |
It could not therefore be withdrawn in its entirety. |
Поэтому полностью снять оговорку не представляется возможным. |
Universalization of the Convention was therefore a priority. |
И поэтому тут в качестве приоритета выступает универсализация Конвенции. |
It therefore regretted that its proposal to establish an open-ended group of governmental experts on the subject had been rejected. |
И поэтому он сожалеет, что было отклонено его предложение об учреждении группы правительственных экспертов открытого состава на этот счет. |
The success of the Protocol would therefore depend on thorough implementation by governments. |
И поэтому успех Протокола будет зависеть от тщательного осуществления со стороны правительств. |
An institutional framework did therefore exist and there was a vigorous trade union movement. |
Поэтому соответствующие институциональные рамки имеются, и в районе активно действует профсоюзное движение. |