Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Therefore - Поэтому"

Примеры: Therefore - Поэтому
It is legitimate therefore to restrict access to those images, and States must prohibit them as a criminal act. Поэтому для ограничения доступа к таким визуальным материалам есть законные основания, и государства должны наложить на них запрет как на уголовное деяние.
Strengthening the judiciary and making sure that it can operate independently and effectively should therefore be a priority for States. Поэтому одним из приоритетов для государств должно быть укрепление судебной системы и обеспечение возможностей для ее независимого и эффективного функционирования.
Media self-regulatory mechanisms were non-existent, therefore UNESCO encouraged the State to introduce such mechanisms in the country. Нет и механизмов саморегулирования средств массовой информации, и поэтому ЮНЕСКО рекомендовала государству внедрить такие механизмы в стране.
This connection with the State is therefore a central element in defining the concept of an "official". Поэтому эта связь с государством является одним из центральных элементов для определения концепции «должностное лицо».
He therefore suggested that draft conclusion 4 should be incorporated into draft conclusions 8 and 11. Поэтому он предлагает включить проект вывода 4 в проекты выводов 8 и 11.
I therefore urge the international community and other partners to seek ways to fund assistance programmes for those affected communities. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество и других партнеров изыскать способы финансирования программ по оказанию помощи пострадавшему населению.
Reinvigorating the campaign against Al-Shabaab must therefore be an urgent priority. Поэтому активизация кампании против «Аш-Шабааб» должна стать одним из безотлагательных приоритетов.
She stressed the serious need, therefore, to re-evaluate that distinction, as noted in the report of the High Commissioner. Она подчеркнула, что поэтому необходимо провести переоценку такого разграничения, о чем говорится в докладе Верховного комиссара.
Support provided in segregated settings to continue institutionalization is therefore not compliant with the Convention. Поэтому поддержка, оказываемая в условиях сегрегации в специализированном учреждении, не отвечает требованиям Конвенции.
It was therefore recommended that States open spaces and opportunities for the expression of a diversity of historical narratives and interpretations. Поэтому государствам была дана рекомендация предоставлять пространства и возможности для выражения различных исторических концепций и толкований.
It was therefore more essential than ever to strengthen financial support for the pillar of human rights. Именно поэтому сегодня, как никогда ранее, необходимо укреплять финансовую поддержку такой важнейшей области, как права человека.
The Convention was a fundamental human rights instrument and therefore all States should sign it. Конвенция является одним из основных документов по правам человека, и поэтому всем государствам следует ее подписать.
There was therefore no need for a United Nations mandate on the situation in Myanmar. Поэтому отсутствует необходимость в мандате Организации Объединенных Наций в отношении положения в Мьянме.
It was therefore more important to foster dialogue than to persist in making criticisms that were not useful. Поэтому гораздо важнее способствовать диалогу, а не продолжать постоянную критику, которая не принесет пользы.
Such acts violated individual rights and incited hatred, Islamophobia and xenophobia and, therefore, had no place in democracies. Такие действия нарушают индивидуальные права и разжигают ненависть, исламофобию и ксенофобию, и поэтому им нет места в демократических обществах.
It would therefore reintroduce the draft amendment for adoption at each successive attempt to politically manipulate human rights procedures by introducing country-specific resolutions. Поэтому при каждой последующей попытке политически манипулировать процедурами прав человека с помощью резолюций по конкретным странам Куба будет повторно вносить проект поправки для принятия.
Referring matters to the ICC would be counterproductive, and Pakistan had therefore abstained. Передача дел в МУС будет только контрпродуктивной, и поэтому Пакистан воздержался при голосовании.
It was therefore incumbent upon the Council to ensure that its work was universal, objective and non-selective. Поэтому на Совете лежит обязанность обеспечить, чтобы его работа носила всеохватный, объективный и неизбирательный характер.
It was therefore not possible at the present time to estimate the potential cost implications of the requirements for the required meetings and documentation. Поэтому в настоящее время невозможно оценить потенциальные последствия потребностей в расходах для проведения необходимых заседаний и подготовки документов.
Fiji therefore strongly urged the Secretariat, in implementing resolution 67/261, to heed the needs of troop-contributing countries more closely. Поэтому Фиджи настоятельно призывает Секретариат при осуществлении резолюции 67/261 более внимательно прислушиваться к потребностям стран, предоставляющих войска.
Strategies and approaches, therefore, should be geared to capitalizing on those strengths. Поэтому разрабатываемые стратегии и подходы должны предусматривать использование этих двух сильных сторон.
The Special Committee's failure to reach agreement on its 2013 report was therefore regrettable. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Специальному комитету не удалось достичь договоренности по своему докладу за 2013 год.
Operations should therefore have a clear exit strategy prior to their approval and deployment. Поэтому операции должны предусматривать четкую стратегию их свертывания еще до их утверждения и развертывания.
He therefore urged Member States to engage constructively to resolve their differences in that regard. Поэтому он настоятельно призывает государства-члены конструктивно подойти к решению имеющихся у них в связи с этим разногласий.
He would therefore intensify efforts to convince Governments to follow good examples when developing specific legislative and regulatory measures at national level. Поэтому Докладчик намерен активизировать усилия с целью убедить правительства ориентироваться на имеющийся положительный опыт при разработке конкретных законодательных и нормативных актов на национальном уровне.