| It is therefore illogical that the per package limitation should apply to the container contents. | Поэтому применение ограничения ответственности из расчета за место к содержимому контейнеров представляется нелогичным. |
| It therefore considers the role of gender in international migration and the impact on gender-related issues. | Поэтому в нем рассматривается роль гендерного аспекта в международной миграции и его воздействие на гендерные вопросы. |
| The Secretary-General therefore requests that the General Assembly and the Security Council grant such approval. | Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности дать такое разрешение. |
| Our views are therefore only preliminary. | Поэтому наши точки зрения является лишь предварительными. |
| The momentum initiated in the summer of 2005 should therefore not be lost. | Поэтому необходимо сохранить импульс, созданный летом 2005 года. |
| It is therefore high time that we seriously consider bringing a fruitful conclusion to the debate in the wider interest of the international community. | Поэтому пришло время для того, чтобы мы серьезно рассмотрели возможность плодотворного завершения дебатов в интересах большинства членов международного сообщества. |
| I therefore call on the Security Council to implement a policy of zero tolerance for terrorism. | Поэтому я призываю Совет Безопасности проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к терроризму. |
| The word "allegedly" was therefore redundant. | Поэтому "предположительно" является излишним. |
| He therefore urged the State party to reconsider its position vis-à-vis those articles lest doubt should be cast on its good faith. | И поэтому он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию по отношению к этим статьям, ибо в противном случае будет поставлена под сомнение ее добрая воля. |
| It is therefore normal and natural that Cameroon counts all members of the Council among its friends. | Поэтому вполне понятно и естественно, что Камерун относит всех членов Совета к числу своих друзей. |
| The need for external international assistance is, therefore, greater. | Поэтому потребность во внешней международной помощи в данном случае больше. |
| It, therefore, recommended that an internationally supported assistance programme should be drawn up for all the EECCA and SEE countries. | Поэтому она рекомендовала разработать для всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ программу оказания помощи при международной поддержке. |
| We should therefore strive to act collectively on this resolve before much more time has passed. | Поэтому нам следует стремиться коллективно действовать с целью выработки этого решения, прежде чем пройдет слишком много времени. |
| Spain, along with a significant number of other States, has therefore promoted the creation of 10 new elected, non-permanent seats. | Поэтому Испания вместе со значительным числом других государств выступает за создание 10 новых избираемых непостоянных мест. |
| The European Union is therefore very pleased to present this draft resolution to the Assembly. | Поэтому Европейский союз с большой радостью представляет Ассамблее этот проект резолюции. |
| Slovenia therefore supports an enlargement of the Security Council that includes an additional seat for the Eastern European Group in the category of non-permanent members. | Поэтому Словения поддерживает расширение Совета Безопасности, предусматривающее одно дополнительное место для Группы восточноевропейских государств в категории непостоянных членов. |
| We should ask ourselves, therefore, whether or not it is feasible to reconcile the system's needs with the individual aspirations of Members. | Поэтому мы должны задать себе вопрос, насколько возможно примирить нужды системы с индивидуальными устремлениями ее членов. |
| We have therefore contended with attempts at encroachment on the powers of the General Assembly. | Поэтому нам пришлось сопротивляться попыткам, связанным с притязаниями на полномочия Генеральной Ассамблеи. |
| A comprehensive approach to conflict prevention is therefore essential. | Поэтому необходим комплексный подход к предотвращению конфликтов. |
| China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. | Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии. |
| The consensus adoption of this draft resolution is therefore an appropriate course of action. | Поэтому принятие данного проекта резолюции на основе консенсуса является надлежащим курсом действий. |
| We should not, therefore, rely on restrictive regimes in addressing such threats. | Поэтому мы не должны полагаться на ограничительные режимы в борьбе с такими угрозами. |
| The resulting document is therefore weak and fails to refer to matters without which no counter-terrorism strategy can be developed. | Поэтому в результате мы имеем слабый документ, в котором не отражены такие вопросы, без которых разработка контртеррористической стратегии просто невозможна. |
| These acts should therefore be revoked. | Поэтому такие действия должны быть прекращены. |
| Due consideration should therefore be given to properly addressing public expectations and coastal livelihoods when developing ecosystem approaches at all levels. | Поэтому следует должным образом продумывать, как при разработке экосистемных подходов на всех уровнях надлежаще решать вопросы, касающиеся ожиданий общественности и жизненных запросов прибрежного населения. |