| Identifying the right strategies to improve income distribution at the global level must therefore represent a priority in the agenda of the international community. | Поэтому одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества должно стать определение правильных стратегий для улучшения распределения доходов на глобальном уровне. |
| There was also a need to share knowledge and technology; aid flows should, therefore, support the productive capacities of developing economies. | Необходим также обмен знаниями и технологией, поэтому потоки помощи должны поддерживать производственный потенциал развивающихся стран. |
| Competition, therefore, increases a country's attractiveness as a business location, triggering national and foreign investments. | Поэтому конкуренция повышает привлекательность страны как места размещения производства, давая начало отечественным и иностранным инвестициям. |
| There is, therefore, a significant opportunity for replicating and scaling up this approach in other regions. | Поэтому имеются значительные возможности тиражирования и масштабирования такого подхода в других регионах. |
| Most were established before the Fair Trading Commission and therefore have a number of competition functions. | Большинство из таких органов были созданы еще до принятия Закона о Комиссии по добросовестной конкуренции, и поэтому некоторые их функции касаются конкуренции. |
| It is therefore important to make transfer systems less costly, more efficient and more transparent. | Поэтому важно, чтобы системы денежных переводов были более дешевыми, более эффективными и более прозрачными. |
| I am therefore confident that United Nations personnel may continue their important work in Liberia. | Поэтому я убежден в том, что персонал Организации Объединенных Наций сможет продолжить свою важную работу в Либерии. |
| The Council held that procedurally it had no jurisdiction to determine the matter and therefore refused the application for special leave. | Совет постановил, что процессуально он не обладает юрисдикцией выносить решение по данному вопросу и поэтому отклоняет ходатайство о предоставлении специального разрешения. |
| It is therefore important for regulators to take objective and informed decisions. | Поэтому важно, чтобы регулирующие органы принимали объективные и обоснованные решения. |
| Governments should therefore make financial inclusion a key component of their social inclusion policies. | Поэтому правительствам следует считать финансовую включенность ключевым элементом своей политики социальной включенности. |
| The development of national capabilities is therefore a critical determinant of backward and forward linkages. | Поэтому развитие национального потенциала является основополагающей детерминантой формирования прямых и обратных связей. |
| Developing countries compete for foreign investment to extract and commercialize their natural resources and are therefore motivated to offer an attractive package of fiscal incentives to prospective investors. | Развивающиеся страны конкурируют между собой за привлечение иностранных инвестиций для добычи и реализации своих природных ресурсов, и поэтому они заинтересованы в том, чтобы предложить потенциальным инвесторам привлекательные пакеты налоговых стимулов. |
| There is therefore great potential for energy integration to optimize the regional energy supply. | Поэтому они заинтересованы в развитии интеграционных процессов в сфере энергетики в целях оптимизации регионального энергоснабжения. |
| I therefore call upon both parties to take concrete steps to translate public statements into action on the ground. | Поэтому я призываю обе стороны принять конкретные меры для практической реализации на местах их обещаний. |
| Building responsive rule of law institutions is therefore an effective means of breaking those negative cycles. | Поэтому создание ответственных институтов по вопросам верховенства права является эффективным средством разрыва этих негативных циклов. |
| ISIL pretends to be a state, and therefore announces a range of appointments and structures designed to reinforce this misleading message. | ИГИЛ претендует на то, что оно является государством, и поэтому оно объявляет о ряде назначений и о некоторых структурах, которые призваны усилить этот вводящий в заблуждение тезис. |
| He therefore encourages the Government to establish a timetable for the establishment of an OHCHR country office with a full mandate to perform these functions. | Именно поэтому он призывает правительство установить сроки для создания странового отделения УВКПЧ с полноценным мандатом на выполнение этих функций. |
| It therefore cannot be characterized as an "appeal", for the purposes of article 14, paragraph 5. | Поэтому он не может считаться "обжалованием" для целей пункта 5 статьи 14. |
| The House of Representatives therefore rejects the judgement issued under such circumstances. | Поэтому Палата представителей отвергает решение, вынесенное при подобных обстоятельствах. |
| The Government of the Sudan has therefore decided not to allow UNAMID to visit the village again. | Поэтому правительство Судана решило не давать ЮНАМИД разрешения на повторное посещение деревни. |
| The author therefore considers that the PRRA assessment was biased and unfair. | Поэтому автор считает, что оценка по процедуре ОРВД была необъективной и несправедливой. |
| The author therefore fled to Canada while his wife and son stayed in Colombo. | Поэтому автор бежал в Канаду, тогда как его жена и сын остались в Коломбо. |
| The Court therefore rejected the author's application for a stay of removal. | Поэтому Суд отклонил ходатайство автора о приостановлении высылки. |
| The author therefore focuses in his comments on the admissibility of the communication. | Поэтому автор в своих комментариях сосредотачивает внимание на приемлемости его сообщения. |
| The author's communication in this regard is therefore sufficiently substantiated. | Поэтому сообщение автора в этом отношении является в достаточной мере обоснованным. |