| It is therefore imperative, in the interests of international security, for negotiations to resume at the earliest possible opportunity. | И поэтому в интересах международной безопасности настоятельно необходимо в наикратчайшие сроки возобновить переговоры. |
| We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. | Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку. |
| I therefore venture to conclude that there is a sound and constructive base for further work. | Поэтому, как мне думается, я могу заключить, что имеется солидная и конструктивная основа для последующей работы. |
| Fighting international terrorism and pursuing even more vigorously the goal of non-proliferation are therefore essential to our common security. | Поэтому исключительно важное значение для нашей общей безопасности имеет борьба с международным терроризмом и активизация усилий по достижению целей нераспространения. |
| We therefore owe it to ourselves to meet these expectations. | Поэтому наш долг перед самими собой состоит в том, чтобы оправдать эти ожидания. |
| Women and children are susceptible to malnutrition and are therefore a specific high-risk group in relation to health. | Женщины и дети подвержены недоеданию и поэтому образуют отдельную группу риска с точки зрения охраны здоровья. |
| We were therefore grateful when the United Nations came to Kosovo to help us rebuild our shattered society. | Поэтому мы были благодарны, когда Организация Объединенных Наций пришла в Косово, чтобы помочь нам восстановить наше разрушенное общество. |
| It is therefore important to redress this matter urgently and effectively. | Поэтому важно безотлагательно и эффективно исправить это упущение. |
| The Security Council must therefore call upon all parties to agree to the principle of peace. | Поэтому Совет Безопасности должен призвать все стороны встать на путь мира. |
| I would therefore like to address my sincere thanks to all here for having answered our invitation. | Поэтому я хотел бы искренне поблагодарить всех присутствующих здесь за то, что они откликнулись на наше приглашение. |
| It is therefore not necessary to list the relevant public authorities that may enter into a concession contract. | Поэтому в списке публичных органов, которые могут заключать концессионные договоры, необходимости нет. |
| The revised guidelines therefore contain additional and specific measures to detect and eradicate corrupt or fraudulent practices in Bank-financed projects. | Поэтому в пересмотренных вариантах руководящих принципов предусматриваются дополнительные конкретные меры по выявлению и искоренению коррупции или мошенничества при осуществлении финансируемых Банком проектов. |
| In the former, the main obligation is to the parties and, therefore, discretion is a valued asset. | В первом случае, главные обязательства он несет перед сторонами, и поэтому важным достоинством является свобода действий. |
| The IAMB therefore agreed that such a briefing be done by the Secretary-General's representative to the Security Council in New York. | Поэтому МККС согласился санкционировать такой брифинг представителя Генерального секретаря для членов Совета Безопасности в Нью-Йорке. |
| We therefore call upon all parties to strictly respect humanitarian law and human rights. | Поэтому мы призываем все стороны строго соблюдать гуманитарное право и права человека. |
| We therefore all realize that there are still formidable challenges in security, humanitarian, reconstruction and national reconciliation spheres for the country to overcome. | Поэтому мы все осознаем, что стране еще предстоит преодолеть громадные проблемы в сфере безопасности, на гуманитарном поприще, в деле восстановления и национального примирения. |
| We therefore urge all of our partners to implement it fully. | Поэтому мы настоятельно призываем всех наших партнеров неукоснительно ее поддерживать. |
| It therefore needs to remain a focus of our efforts. | Поэтому она должна по-прежнему оставаться в центре наших усилий. |
| It would be advisable therefore to use the words "the concessionaire shall be granted". | Поэтому в данном случае желательно добавить слова "концессионеру предоставляется". |
| The losses borne as a result of the breach of contract were therefore subject to compensation, in accordance with article 74 CISG. | Поэтому убытки, понесенные вследствие нарушения договора, подлежат возмещению в соответствии со статьей 74 КМКПТ. |
| It was therefore essential to prevent the withdrawal of bidders for reasons which could not be justified. | Поэтому необходимо предотвратить отзыв оферты участниками процедур по причинам, которые не могут быть обоснованы. |
| He would therefore take it that the Commission wished to reject that proposal. | Поэтому, как он понимает, Комиссия хочет отклонить это предложение. |
| He therefore saw no problem with the current wording. | Поэтому он не видит проблем с нынешней формулировкой. |
| He was therefore not entirely persuaded that his proposal would result in a conflict with the Legislative Guide. | Поэтому его не совсем убедили в том, что его предложение вступит в противоречие с Руководством для законодательных органов. |
| Ms. Mangklatanakul (Thailand) said that the model legislative provisions had evolved from the legislative recommendations and should therefore replace them. | Г-жа Мангклатанакул (Таиланд) говорит, что типовые законодательные положения были разработаны на основе рекомендаций по законодательным вопросам, а поэтому и должны заменить их. |