Awareness measures and training were therefore crucial. |
Следовательно, огромное значение имеют меры по улучшению информированности и по профессиональной подготовке. |
Adsorption onto organic matter in soil and sediment will reduce bioavailability and therefore susceptibility to biodegradation. |
Адсорбция на органических веществах в почве и осадочных отложениях будет приводить к сокращению биодоступности и, следовательно, способности к биоразложению. |
The respondents were therefore not entitled to relief under s 6. |
Следовательно, ответчики не имели права на предоставление им судебной защиты на основании статьи 6. |
No internal inquiry could therefore be made into criminal acts. |
Следовательно, не может быть проведено никакого внутреннего расследования противоправного деяния, относящегося к сфере уголовного права. |
Barriers to entry prevent competition and therefore discourage economic dynamism. |
Препятствия для выхода на рынок блокируют конкуренцию и, следовательно, сдерживают динамику экономического развития. |
Education systems must therefore provide for substantive equality linked to outcomes. |
Следовательно, системы образования должны обеспечивать материальные условия равенства, увязываемые с результатами обучения. |
And therefore, the most playful. |
И, следовательно, наиболее склонные к игре. |
All the replies received from those bodies had therefore been from individual members. |
Следовательно, все ответы, полученные от этих органов, представляют собой мнения отдельных их членов. |
Current information systems are inadequate and should therefore be revised. |
Нынешние информационные системы Фонда являются неадекватными и, следовательно, требуют пересмотра. |
There was therefore no inconsistency with international law. |
Следовательно, никакого несоответствия нормам международного права в данном случае нет. |
Women therefore had full access to remedies. |
Следовательно, женщины имеют полный доступ к средствам правовой защиты. |
The reports were public documents and therefore accessible to NGOs. |
Доклады являются открытыми документами и, следовательно, НПО обладают доступом к ним. |
Most crimes including those against women therefore take place in the rural setting. |
Следовательно, большинство преступлений, в том числе в отношении женщин, совершается в сельской местности. |
Remittances should therefore continue to supplement, not supplant, development assistance. |
Следовательно, денежные переводы должны и далее дополнять, а не заменять помощь на цели развития. |
Conclusions and recommendations should therefore not exceed five pages. |
Следовательно, выводы и рекомендации не должны превышать по объему пяти страниц. |
It should therefore not be amended. |
Следовательно, поправки в этот пункт вносить не следует. |
Further information on how UNMIK intended to increase cooperation with the Ombudsperson would therefore be welcome. |
Следовательно, желательно представить дополнительную информацию относительно того, каким образом МООНК планирует повышать уровень сотрудничества с Уполномоченным по правам человека. |
Protection of the environment therefore went well beyond purely ecological considerations. |
Следовательно, усилия по охране окружающей среды выходят за рамки чисто экологических соображений. |
Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending. |
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. |
Machinic enslavement is therefore not the same thing as social subjection. |
Машинное порабощение, следовательно, не то же самое, что социальное подчинение. |
I drive, therefore I am. |
Я по́щщу, следовательно, я существую. |
MCC binds and inhibits APC/C and therefore arrests progression through mitosis. |
МСС связывает и ингибирует АРС/С и, следовательно, блокирует дальнейшее течение митоза. |
Individuals can therefore hold different internal working models for different relationships. |
Люди, следовательно, могут использовать разные внутренние рабочие модели для различных отношений. |
Expect long soothing caresses, and therefore you feel relaxed. |
Ожидать долго успокаивающие ласки, и, следовательно, Вы не чувствуете напряжения. |
Rare diseases are usually genetic and are therefore chronic. |
Большая часть редких болезней - генетические, и, следовательно, хронические. |