| Awareness measures and training were therefore crucial. | Следовательно, огромное значение имеют меры по улучшению информированности и по профессиональной подготовке. |
| Adsorption onto organic matter in soil and sediment will reduce bioavailability and therefore susceptibility to biodegradation. | Адсорбция на органических веществах в почве и осадочных отложениях будет приводить к сокращению биодоступности и, следовательно, способности к биоразложению. |
| The respondents were therefore not entitled to relief under s 6. | Следовательно, ответчики не имели права на предоставление им судебной защиты на основании статьи 6. |
| No internal inquiry could therefore be made into criminal acts. | Следовательно, не может быть проведено никакого внутреннего расследования противоправного деяния, относящегося к сфере уголовного права. |
| Barriers to entry prevent competition and therefore discourage economic dynamism. | Препятствия для выхода на рынок блокируют конкуренцию и, следовательно, сдерживают динамику экономического развития. |
| Education systems must therefore provide for substantive equality linked to outcomes. | Следовательно, системы образования должны обеспечивать материальные условия равенства, увязываемые с результатами обучения. |
| And therefore, the most playful. | И, следовательно, наиболее склонные к игре. |
| All the replies received from those bodies had therefore been from individual members. | Следовательно, все ответы, полученные от этих органов, представляют собой мнения отдельных их членов. |
| Current information systems are inadequate and should therefore be revised. | Нынешние информационные системы Фонда являются неадекватными и, следовательно, требуют пересмотра. |
| There was therefore no inconsistency with international law. | Следовательно, никакого несоответствия нормам международного права в данном случае нет. |
| Women therefore had full access to remedies. | Следовательно, женщины имеют полный доступ к средствам правовой защиты. |
| The reports were public documents and therefore accessible to NGOs. | Доклады являются открытыми документами и, следовательно, НПО обладают доступом к ним. |
| Most crimes including those against women therefore take place in the rural setting. | Следовательно, большинство преступлений, в том числе в отношении женщин, совершается в сельской местности. |
| Remittances should therefore continue to supplement, not supplant, development assistance. | Следовательно, денежные переводы должны и далее дополнять, а не заменять помощь на цели развития. |
| Conclusions and recommendations should therefore not exceed five pages. | Следовательно, выводы и рекомендации не должны превышать по объему пяти страниц. |
| It should therefore not be amended. | Следовательно, поправки в этот пункт вносить не следует. |
| Further information on how UNMIK intended to increase cooperation with the Ombudsperson would therefore be welcome. | Следовательно, желательно представить дополнительную информацию относительно того, каким образом МООНК планирует повышать уровень сотрудничества с Уполномоченным по правам человека. |
| Protection of the environment therefore went well beyond purely ecological considerations. | Следовательно, усилия по охране окружающей среды выходят за рамки чисто экологических соображений. |
| Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending. | Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. |
| Machinic enslavement is therefore not the same thing as social subjection. | Машинное порабощение, следовательно, не то же самое, что социальное подчинение. |
| I drive, therefore I am. | Я по́щщу, следовательно, я существую. |
| MCC binds and inhibits APC/C and therefore arrests progression through mitosis. | МСС связывает и ингибирует АРС/С и, следовательно, блокирует дальнейшее течение митоза. |
| Individuals can therefore hold different internal working models for different relationships. | Люди, следовательно, могут использовать разные внутренние рабочие модели для различных отношений. |
| Expect long soothing caresses, and therefore you feel relaxed. | Ожидать долго успокаивающие ласки, и, следовательно, Вы не чувствуете напряжения. |
| Rare diseases are usually genetic and are therefore chronic. | Большая часть редких болезней - генетические, и, следовательно, хронические. |