Reintegration is therefore, in some cases, a misnomer. |
Поэтому употребление термина реинтеграция в некоторых случаях является неправомерным. |
Further consideration and consultations with departments are therefore required, given the considerable efforts required for implementation, including the development of necessary supporting information systems. |
Поэтому с учетом того, сколь значительные усилия требуются для ее внедрения, включая разработку необходимых вспомогательных информационных систем, требуется продолжить рассмотрение этого вопроса и провести дополнительные консультации с департаментами. |
This decision therefore removed all possibility for any financial management of the landing and handling fees. |
Поэтому такое решение полностью исключало всякую возможность финансового управления сборами за посадку и обслуживание. |
It is therefore proposed to reclassify the Administrative Officer posts in each of these offices from P-3 to P-4. |
Поэтому должности административных сотрудников в каждом из этих отделений предлагается реклассифицировать с класса С-З до класса С-4. |
An additional post of Doctor (international United Nations Volunteer) is therefore proposed to share the burden of providing medical services in Zalingei. |
Поэтому предлагается создать дополнительную должность врача (международный доброволец Организации Объединенных Наций), который возьмет на себя часть обязанностей по предоставлению медицинских услуг в Залингее. |
It is therefore necessary to have a robust vehicle maintenance regime. |
Поэтому необходим эффективный режим технического обслуживания автомобилей. |
The international community should therefore reaffirm the need for a strong United Nations. |
Поэтому международному сообществу следует под-твердить необходимость наличия сильной Органи-зации Объединенных Наций. |
It was therefore imperative to go beyond theoretical concepts and to find practical solutions to the problems faced by those people. |
Поэтому необходимо выйти за рамки теоретических постулатов и найти прак-тическое решение проблем, с которыми стал-киваются эти люди. |
It was therefore necessary to rethink the continent's development paradigm. |
Поэтому необходимо изменить парадигму развития континента. |
The decision to enter into a PPP must therefore substantiate and define the rights and responsibilities of private and public sector partners. |
Поэтому при принятии решения о заключении ПГЧС необходимо обосновывать и определять права и обязанности партнеров из частного и государственного секторов. |
Support for government agencies in building their skills should therefore go hand in hand with a review of their working methods and procedures. |
Поэтому оказывать государственным учреждениям поддержку, направленную на усиление их компетентности, следует одновременно с пересмотром их методов и процедур работы. |
These officers will continue their ongoing responsibilities of programme planning and assessment and the posts therefore need to be regularized. |
Эти сотрудники будут продолжать выполнение своих обязанностей по планированию программ и оценке, и поэтому занимаемые ими должности следует включить в штат. |
We, therefore, look forward to receiving your response to the matters raised in the present letter. |
Поэтому мы надеемся в ближайшем будущем получить Ваш ответ на вопросы, поднятые в настоящем письме. |
I therefore propose that dedicated resources be appropriated in order to ensure complete implementation of the detailed proposals resulting from this process. |
Поэтому я предлагаю ассигновать целевые ресурсы для обеспечения полного выполнения развернутых предложений, которые будут разработаны по итогам этого процесса. |
The Executive Committees were designed, therefore, as instruments of policy development, decision-making, and management. |
Поэтому исполнительные комитеты были задуманы как инструменты разработки политики, принятия решений и управления. |
Two Air Operations Officers (National Professional Officers) are therefore proposed to establish this liaison activity. |
Поэтому для установления такой связи предлагается создать две должности сотрудников по воздушным перевозкам (национальные сотрудники категории специалистов). |
It may therefore be important for Member States to consider improving the predictability of funding, in order to strengthen risk reduction activities. |
Поэтому для укрепления деятельности по уменьшению опасности важно, чтобы государства-члены рассмотрели вопрос о повышении предсказуемости финансирования. |
I therefore submit some indicative suggestions for consideration by the General Assembly. |
Поэтому я делаю здесь некоторые ориентировочные предложения для их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Member States would therefore be well advised to complete discussion of this proposal as fast as possible. |
Поэтому государствам-членам было бы целесообразно как можно скорее завершить обсуждение указанного предложения. |
It is therefore of a great importance that an integrated approach be followed in dealing with these two concepts. |
Поэтому исключительно важно применять при разработке этих двух концепций комплексный подход. |
The National Population Policy therefore covers all aspects of the demographic situation. |
Поэтому национальная политика в области народонаселения охватывает все аспекты демографической динамики. |
Our key task, therefore, is to reduce the appeal of terrorism among potential constituencies. |
Поэтому наша главная задача заключается в том, чтобы уменьшить привлекательность терроризма для тех, кто мог бы его поддерживать. |
Agreement on a strategy, therefore, will be only the beginning. |
Поэтому соглашение в отношении стратегии - это только начало. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. |
Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение. |
The Monitoring Group therefore wrote to the Government of Yemen on 13 January 2005 seeking further information regarding the above-reported interceptions. |
Поэтому 13 января 2005 года Группа контроля направила правительству Йемена письмо с просьбой представить дополнительную информацию о вышеупомянутых перехватах. |